Скачать книгу

      Алина Лис

      Изнанка судьбы

      © А. Лис, 2018

      © Оформление. ООО «Издательство АСТ», 2018

      Часть первая. Сделка

      Глава 1. Сомнительное предложение

Элисон

      Блудсворд приехал после обеда.

      Я следила, спрятавшись за гардиной, как его сиятельство спрыгивает с лошади, передает поводья конюху и движется быстрым шагом по садовой дорожке к главному входу. На душе было тяжело от скверных предчувствий. В этот момент граф вскинул голову, посмотрел на окно, и я отшатнулась. Показалось, что он разглядел меня за моим ненадежным укрытием. Словно дыры взглядом в занавеси прожег.

      Он заперся в комнате с маменькой и долго о чем-то совещался, а я ходила кругами, изнывая от невозможности подслушать.

      Когда чуть позже дверь открылась и меня позвали в гостиную, я даже не удивилась, потому что ждала чего-то подобного.

      Не удивилась, но испугалась.

      Я боялась его всегда, с первой встречи. Несмотря на то что граф ни разу не пытался как-то навредить мне. Только иногда делал двусмысленные комплименты и смотрел.

      Так смотрел, что после этого липкого предвкушающего взгляда хотелось помыться.

      Сэр Блудсворд всегда был моим кошмаром – личным чудовищем. Он словно отбрасывал уродливую горбатую тень на всю мою жизнь.

      Я входила в гостиную с опаской.

      – Элисон, дорогая! Боги услышали наши молитвы, мы спасены, – затараторила матушка, стоило мне появиться на пороге. – Его cиятельство обещал все уладить с вашим дядей. Ах, я буду так рада, если это недоразумение больше не будет омрачать нашу жизнь и семья снова воссоединится!

      – С чего бы такая щедрость? – у меня не получилось быть любезной. Не верю в бесплатный сыр. Особенно от Блудсворда.

      Они словно и не услышали моего вопроса.

      – Но самое большое счастье: нам удалось устроить твою судьбу, девочка моя! Поздравляю, сэр Блудсворд попросил твоей руки, и я сказала, что не возражаю.

      И тут я просто жутко перепугалась. Обмерла на месте – ни слов, ни мыслей, один глухой глубинный ужас.

      – Ты будешь графиней, дорогая!

      Все, на что меня хватило, это пискнуть:

      – Не буду!

      – Ах, конечно будешь. Кто же знал, что ты такая кокетка. Я даже не подозревала, что ты и сэр Блудсворд… – она игриво потрепала меня за щечку. – Ладно, ладно, оставляю вас наедине, влюбленные голубочки.

      Когда она ушла, мне стало так страшно, что я даже осмелела. Я так умею, да.

      – Объяснитесь, ваше сиятельство!

      Граф ухмыльнулся и заговорил. Настолько тихо, что пришлось подойти ближе.

      – Приличные девицы при таком известии падают в обморок от счастья, а не допрашивают будущего супруга с видом прокурора. Где ваши манеры, моя дурно воспитанная Элисон? Сделайте хотя бы вид, что рады этому известию. Подумайте, что я спасаю вашу семью, а вас саму избавляю от участи старой девы.

      – Спасаете?! Каким образом?

      – Грегори мне должен. Если вы станете моей женой, я замолвлю словечко за ваших родных перед ним. Конечно, никто не оставит им особняк и графство, но небольшая пожизненная рента поможет сделать их судьбу чуть менее печальной.

      Я сделала еще полшага вперед и почувствовала запах свежей крови. Сегодня он был так силен, что даже во рту появился железистый привкус.

      От графа и раньше часто пахло кровью, но этого никто, кроме меня, словно не замечал. Когда я попыталась рассказать родным, Китти с Фанни подняли меня на смех, маменька сказала, что я вгоню ее в гроб, а папенька буркнул: «Чокнутая, точно!»

      – Это ведь все неправда?

      Он благодушно улыбнулся:

      – Вы так враждебно настроены, моя подозрительная Элисон. Всегда и во всем ищете подвох. Почему бы вам просто не поблагодарить меня? Или, – тут он хищно улыбнулся, – поцеловать?

      К горлу подкатила тошнота. Поцеловать Блудсворда? Я, наверное, жабу с большим удовольствием согласилась бы поцеловать.

      Нет, вовсе не потому, что его сиятельство горбат. Горб у него маленький, почти незаметный. И роста граф нормального, не карлик. Лицо асимметричное: крупный нос и подбородок, резкие скулы, тяжелые почти сросшиеся на переносице брови. Необычная внешность, но мужественная, совсем не урод. Хорошего рода, не беден, умеет держаться в обществе.

      Отдельные дурочки даже считают графа красивым. Я же под прицелом его изучающих темных глаз всегда чувствовала себя кроликом во власти удава.

      – Зачем вам жениться на мне?

      – С самой первой минуты, как я увидел вас, ваши красота и чистота так запали мне в душу, что я понял: вы – та единственная, что предназначена мне судьбой. Я люблю вас и готов свернуть горы, чтобы назвать своей женой. Восхитительная мисс Майтлтон, окажите мне честь, сделайте меня счастливейшим из смертных, скажите «да».

      Эту речь граф произнес

Скачать книгу