Скачать книгу

      Издание осуществлено с помощью Министерства культуры Франции

      (Национального центра книги)

      Перевод осуществлен по изданию:

      Isabelle Rivère. Camilla et Charles. Paris, Éditions Robert Laffont, 2004

      © Editions Robert Laffont, 2004

      © В. В. Егоров, перевод на русский язык, 2011

      © Палимпсест, 2011

      © ООО «Издательство «Этерна», оформление, 2011

      Введение

      В самом начале сказки Диана мечтает выйти замуж за принца Уэльского, влюбленного в Камиллу. Та в свою очередь сгорает от любви к Эндрю, а он, похоже, не прочь поразвлечься с другой. Порожденная смятением чувств, волнующая сага о любви Чарльза и Миллы продолжается вопреки времени, предсказаниям королевы Елизаветы и всяким условностям по сей день – в бешеном ритме, с непредсказуемыми поворотами.

      На протяжении семнадцати лет две совершенно не похожие друг на друга женщины вели беспощадную войну за сердце одного мужчины. Поддерживаемая льстивой прессой, принцесса Уэльская имела превосходство в красоте и знатности происхождения, очаровании, харизме и в известности.

      Что касается миссис Паркер-Боулз, то, неброско одетая, небрежно причесанная, воспринимаемая всеми как слишком скрытная, чтобы быть честной, вечно некстати попадавшаяся на глаза то со стаканом в руке, то с сигаретой, она обладала колдовской силой соблазнительницы девственников, неотразимой привлекательностью грешницы (женщины запретной), о которой обычно говорят, что она не подвластна переменчивости чувств. С первой встречи Чарльз и Камилла смутно почувствовали, что знают друг друга уже несколько веков. Они сразу поняли тогда, что страсть их зародилась более сотни лет назад, в украшенном бантами будуаре куртизанки…

      1. Алиса

      Любовница короля должна непременно присесть в реверансе, перед тем как юркнуть к нему в постель.

Алиса Кеппель

      «Ищу девицу королевской крови в возрасте, пригодном для создания семьи. Безупречные рекомендации обязательны. До установления личного контакта просьба прислать портрет». В конце пятидесятых годов XIX столетия Виктория начала подыскивать супругу своему старшему сыну. Справедливости ради следует сказать, что дело это оказалось намного более сложным, чем могло показаться вначале. Прежде всего королева повелела своим советникам составить список всех принцесс протестантского вероисповедания из некой дружественной Великобритании страны. Но дружба дружбой, а кандидаток проверить совсем нелишне. Вскоре Эдуард дал понять, что и у него есть ряд условий к кандидатке. Большой любитель женщин, наследник британской короны настаивал, чтобы его суженая имела приятную внешность или по крайней мере способность разбудить в нем интерес к себе. Англия нуждается в принцессе Уэльской – в своей королеве красоты.

      Придя к обоюдному согласию, мать и сын остановили свой выбор на Александре, старшей дочери принца Кристиана Шлезвиг-Голыитейн-Зонденбург-Глюксбургского, наследника трона Дании, страны, которая, однако, не была в фаворе у королевы Виктории из-за территориальных споров с Пруссией. Что касается Берти[1], он нисколько не сомневался, что красивое, обрамленное черными кудрями лицо его избранницы – залог грядущих счастливых мгновений. Молва приписывала ей помимо всего прочего безупречные манеры и естественную способность «легко завоевывать симпатию и привязанность всех, кто ее окружал». Спешно договорились о встрече молодых людей, назначив ее на сентябрь 1861 года. Поскольку у Эдуарда не было сколько-нибудь серьезных возражений, незамедлительно объявили о помолвке, а 10 марта 1863 года в часовне Святого Георгия Виндзорского замка состоялась свадьба.

      После непродолжительного медового месяца, проведенного на острове Уайт, супруги въехали в новые жилища: Мальборо-хаус, великолепный особняк XVIII века на Пэл Мэл[2], и Сэндрингхэм, в графстве Норфолк. Купленный Берти в 1861 году, этот «охотничий домик» был преобразован его усилиями в элегантный замок, со сложной архитектурой, который наследник престола и его супруга вскоре превратили в поистине семейный очаг. «Принц оставался большим ребенком, а естественная веселость Александры еще не была омрачена семейными ссорами. В дождливые дни проходили гонки на трехколесных велосипедах в бальном зале, становившемся для этой забавы просторной игровой площадкой. Усевшись на большие серебряные подносы, соревнующиеся скатывались по главной лестнице замка, как на салазках с горки. В холле стояло набитое соломой чучело бабуина, держащее поднос, куда приглашенные клали свои визитные карточки»[3].

      И все же задора принцессы Уэльской не хватило для того, чтобы надолго удержать мужа в семье. Гармоничные черты лица и мягкость характера не смогли выразить жар ее души. Эдуард жаждал неизвестного, новых открытий, новых лиц. Его измены столь многочисленны, что обозреватели перестали вести им учет. «Все честолюбивые красавицы того времени остановили свой выбор на принце. Они выбрали его для себя или для дочек, а иногда и для себя, и для дочек. Снобизм действовал на этих женщин словно

Скачать книгу


<p>1</p>

Так называли Эдуарда, – Здесь и далее примеч. пер.

<p>2</p>

Большой проспект, соединяющий Букингемский дворец и Трафальгарскую площадь.

<p>3</p>

Брук-Шеперд Гордон. Европейский дядюшка. Общественная и международная жизнь Эдуарда VII. Далее все цитаты из книги этого и книг всех других авторов приводятся по изданию, названному в первой ссылке; фамилии авторов – в тексте – Примеч. ред.