Скачать книгу

>

      Свет её смешивался с серебристым сиянием: высоко в небе висела полнейшая голубая луна[3].

      Такой я никогда ещё не видел…

      Сентябрь вот-вот должен был закончиться: истекали последние мгновения.

      Из-за чисто вымытой стойки на меня уставилась явно скучающая, к тому же, ещё и заспанная девица в кофейно-коричневой кепке и в клубнично-красном переднике.

      Волосы её были собраны в пучок на затылке и заколоты.

      – Что будете заказывать? – спросила она.

      – Крылышки… Много… – затребовал я спешно, садясь за столик у самой дальней стены лицом к двери.

      – С соевым соусом? Или клюквенный? На крылышки индейки уже действует специальное предложение!.. И неважно, что День Благодарения только через два месяца…

      Последнюю фразу она пробубнила, как только убрала картонный поднос с остатками чьей-то трапезы, возможно, её собственной, оставленный у края стойки – аккуратно столкнула его в мусорный контейнер!

      – Ничего больше, – чётко бросил я, чтобы стало понятней.

      Но услышан не был.

      – Напиток? Кола? Сок? – девушка буквально выдавливала из себя слова – сейчас её, несомненно, утомляли возложенные кем-то обязанности.

      Не удивительно в столь позднее время…

      Минула полночь…

      Октябрь начался!

      1

      На столе передо мной лежал буклет. Я взял его, дабы углубиться в чтение… молча… ибо всё уже сказал… И, пока готовился мой заказ, тщательно изучил биографию некоего Полковника…

      Сандерс родился в городке Генривилл, штат Индиана. Его отец Вильбур умер, когда Гарланду было 6 лет и, так как его мать работала, он занимался готовкой еды в доме.

      Ему пришлось подделать дату рождения, чтобы пойти добровольцем в армию США в 16 лет.

      Отслужил весь срок и закончил свою службу на Кубе.

      В течение своих ранних лет Сандерс работал, где и кем мог: на пароходе, страховым агентом, пожарным на железной дороге, фермером.

      Когда ему исполнилось 40 лет, Сандерс начал готовить блюда из курицы для тех, кто останавливался на его заправочной станции в Корбине, штат Кентукки.

      Он не имел собственного ресторана, поэтому его клиентами, в основном, были жители близлежащих кварталов.

      Однако местная популярность росла, и вскоре Сандерс переместился в мотель с рестораном на 142 места.

      Следующие 9 лет он придумывал и улучшал «секретный рецепт» жарки курицы под давлением, благодаря которому та готовилась быстрее, чем на сковороде.

      В 1935 году Сандерс получил почётный титул «Полковник Кентукки» из рук губернатора Руби Лафона.

      На протяжении всех пятидесятых Сандерс создавал свой особый имидж: отрастил фирменные усы и бородку, облачился в аристократический белый костюм с галстуком-ленточкой. И не надевал ничего другого в публичных местах последние 20 лет жизни, чередуя тёплый шерстяной костюм зимой с лёгким хлопковым – летом.

      Когда Сандерсу исполнилось 65, его ресторан перестал приносить прибыль из-за открытия межштатной автомагистрали 75 – количество посетителей сократилось.

      Он снял деньги со своего фонда социального страхования и обошёл всех потенциальных франчайзи. Такой подход оказался успешным: в 1964 году Сандерс продал KFC Corporation за 2 млн долларов группе кентуккийских бизнесменов.

      Но сделка не включала канадские рестораны.

      В 1965 году Сандерс переехал в Мосисодже, провинция Онтарио, чтобы контролировать свою франшизу за Великими Озёрами, и продолжал собирать новые.

      Он умер в Луисвилле, штат Кентукки, в возрасте 90 лет.

      Действительно счастливым!

      Последние годы он много уделял себе: путешествовал, играл в гольф, управлял с женой своим собственным рестораном.

      Полковник был похоронен в своём знаменитом белом костюме с тонким чёрным галстуком.

      А его компания до сих пор всемирно известна!

      И мы работаем, чтобы радовать своих клиентов колоритными и калорийными курами в кляре, которые всегда приправлены смесью ароматических трав и специй!

      Меня привлёк сюда их запах…

      Створка скрипнула столь тихо, что я подумал: «Её качнул ветер…».

      Но дверь была распахнута не порывом…

      Мой преследователь всё-таки отыскал меня.

      Этот гад «полз» за мной от самого аэропорта, где я приземлился…

      Вынюхивая…

      По следу…

      Я искренне надеялся скрыться от него за благоуханием жаркого…

      Не получилось…

      Злодей двинулся ко мне, оскалившись – каждый зуб у него был клыком, а там, где должны находиться клыки – настоящие серпы из стали!

      Где он такие достал?

      Мне стало любопытно…

      Закрой он страшный рот

Скачать книгу


<p>3</p>

Термин, применяемый в астрономии для определения второго полнолуния в течение одного календарного месяца. Название обусловлено не сменой цвета Луны, а идиоматическим выражением «Once in a Blue Moon» (англ.) – «Однажды при голубой луне»: то есть крайне редко, либо никогда. Появление же у Луны голубого оттенка является уникальным явлением.