Аннотация

У себя на родине сказки Шахразады в разных социальных слоях издревле встречали разное отношение. Если в широких народных массах сказки всегда пользовались огромной популярностью, то представители мусульманской схоластической науки и духовенства, блюстители «чистоты» классического арабского языка неизменно отзывались о них с нескрываемым презрением. Еще в X веке ан-Надим, говоря о «Тысяче и одной ночи», пренебрежительно замечал, что она написана «жидко и нудно». Тысячу лет спустя у него тоже нашлись последователи, которые объявляли этот сборник пустой и вредно книгой и пророчили ее читателям всевозможные беды. Иначе смотрят на сказки Шахразады представители передовой арабской интеллигенции. Признавая в полной мере большую художественную и историко-литературную ценность этого памятника, литературоведы арабских стран углубленно и всесторонне изучают его. Сказка о Хасане басрийском (ночи 816-831) треки 1-16 Сказка о рыбаке Халифе (ночи 831-845) треки 17-31 Рассказ о Масруре и Зейн-аль-Мавасиф (ночи 845-863) треки 32-50 Сказка о Нур-ад-дине и Мариам-кушачнице (ночи 863-866) треки 51-54 Исполняет: Александр Клюквин © перевод М. Салье (наследники) ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ Продюсер: Владимир Воробьев

Аннотация

Сказки «Тысячи и одной ночи» принадлежащие к той или иной группе, родившись в определенной социальной среде, естественно имели в этой среде и наибольшее распространение. В этом прекрасно отдавали себе отчет и сами редакторы сборника, о чем свидетельствует такая пометка, переписанная в одну из поздних рукописей «Ночей» с более древнего оригинала: «Рассказчику надлежит рассказывать в соответствии с тем, кто его слушает…» Такое же указание мы находим и в самом тексте «Книги» – в «Сказке о Сейф-аль-Мулуке», попавшей в сборник, по-видимому, на довольно позднем этапе его эволюции. Там говорится, что некий сказочник, который один только знал эту сказку, уступая настойчивым просьбам, соглашается дать ее переписать, но ставит переписчику такое условие: «Не рассказывай этой сказки на перекрестке дорог или в присутствии женщин, рабов, рабынь, глупцов и детей. Читай ее у эмиров, царей, везирей и людей знания из толкователей Корана и других». Сказка о Сейф-аль-Мулуке (ночи 765-778) треки 1-14 Сказка о Хасане басрийском (ночи 778-815) треки 15-52 Исполняет: Александр Клюквин © перевод М. Салье (наследники) ©&℗ ИП Воробьев ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

Наиболее поздними по времени создания являются сказки плутовского жанра, по-видимому включенные в сборник в Египте, при его последней обработке. Рассказы эти тоже сложились в городской среде, но отражают уже жизнь мелких ремесленников, подённых рабочих и бедняков, перебивающихся случайными заработками. Для плутовских сказок характерна едкая ирония изображения представителей светской власти и духовенства в самом неприглядном виде. Сюжетом многих таких повестей является мошенничество, имеющее целью не столько ограбить, сколько одурачить какого-нибудь простака. Рассказ о Далиле-Хитрице – блестящий пример подобного типа рассказов. Рассказ о Далиле-Хитрице и Али-Зейбаке каирском (ночи 714-719) треки 1-6 Повесть об Ардешире и Хайят-ан-Нуфус (ночи 719-738) треки 7-26 Сказка о Бедр-Басиме и Джаухаре (ночи 738-756) треки 27-45 Сказка о Сейф-аль-Мулуке (ночи 756-764) треки 46-54 Исполняет: Александр Клюквин © перевод М. Салье (наследники) ©&℗ ИП Воробьев ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

Более позднего происхождения группа сказок сборника «Тысяча и одна ночь» – отражающих жизнь и быт средневекового арабского торгового города. Как это видно из некоторых топографических подробностей, действие в них разыгрывается главным образом в столице Египта – Каире. В основе эти новелл лежит обычно какая-нибудь трогательная любовная история, осложненная различными приключениями; действующие в ней лица принадлежат, как правило, к торговой и ремесленной знати. По стилю и языку сказки этого рода несколько проще фантастических, но и в них много стихотворных цитат преимущественно эротического содержания. Рассказ об Аджибе и Гарибе (ночи 663-680) треки 1-18 Рассказ об Утбе и Рейе (ночи 680-681) треки 19-20 Рассказ о Хинд, дочери ан-Нумана (ночи 681-683) треки 21-23 Рассказ об Икриме и Хузейме (ночи 683-684) треки 24-25 Рассказ об Юнусе и незнакомца (ночи 684-685) треки 26-27 Рассказ об ар-Рашиде и девушке (ночи 685-686) треки 28-29 Рассказ об аль-Асмаи и трех девушках (ночи 686-687) треки 30-31 Рассказ об Ибрахиме Мосульском и дьяволе (ночи 687-688) треки 32-33 Рассказ о Джамиле и сыне его дяди (ночи 688-691) треки 34-37 Рассказ о Муавии и бедуине (ночи 691-693) треки 38-40 Рассказ о Дамре и его возлюбленной (ночи 693-695) треки 41-43 Рассказ об Исхаке Мосульском и слепце (ночи 695-696) треки 44-45 Рассказ об Ибрахиме и юноше (ночи 696-697) треки 46-47 Рассказ о везире Ибн Мерване и юноше (ночи 697-698) треки 48-49 Рассказ о Далиле-Хитрице и Али-Зейбаке каирском (ночи 698-713) треки 50-65 Исполняет: Александр Клюквин © перевод М. Салье (наследники) ©&℗ ИП Воробьев ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

Многие исследователи пришли к выводу, что «Тысячу и одну ночь» более целесообразно, чем по географическому принципу, объединить, хотя бы и условно, в группы по времени создания или же по принадлежности к социальной среде, где они бытовали. К древнейшим, самым первым сказкам сборника, возможно существовавшим в той или иной форме уже в первых редакциях IX-X веках, можно отнести те рассказы, в которых сильней всего проявляется элемент фантастики и действуют сверхъестественные существа, активно вмешивающиеся в дела людей. Сказка о Джударе (ночи 612-624) треки 1-13 Рассказ об Аджибе и Гарибе (ночи 624-662) треки 14-52 Исполняет: Александр Клюквин © перевод М. Салье (наследники) ©&℗ ИП Воробьев ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

При исследовании «Тысячи и одной ночи» каждую сказку надлежит рассматривать особо, так как органической связи между ними нет, и они до включения в сборник долгое время существовали самостоятельно. Попытки объединить некоторые из них в группы по месту их предполагаемого происхождения – из Индии, Ирана или Багдада – недостаточно обоснованы. Сюжеты рассказов Шахразады сложились из отдельных элементов, которые могли проникнуть на арабскую почву из Ирана или Индии независимо один от другого; на своей новой родине они обросли чисто туземными наслоениями и издревле считались достоянием арабского фольклора. Сказка о Синдбаде-мореходе (ночи 561-566) Повесть о медном городе (ночи 566-578) Рассказ первого везиря (ночи 578-579) Первый рассказ невольницы (ночи 579-580) Рассказ второго везиря (ночи 580-581) Второй рассказ невольницы (ночи 581-582) Рассказ третьего везиря (ночь 582) Третий рассказ невольницы (ночи 582-584) Рассказ четвертого везиря (ночи 584-586) Четвертый рассказ невольницы (ночи 586-587) Рассказ пятого везиря (ночи 587-591) Пятый рассказ невольницы (ночи 591-593) Рассказ шестого везиря (ночи 593-596) Шестой рассказ невольницы (ночи 596-598) Рассказ седьмого везиря (ночи 598-602) Рассказ о царевиче и семи везирях (продолжение) Рассказ о невольнице и молоке (ночь 603) Рассказ о купце и слепом старце (ночи 603-605) Рассказ о ребенке и сторожихе (ночи 605-606) Сказка о Джударе (ночи 607-611) Исполняет: Александр Клюквин © перевод М. Салье (наследники) ©&℗ ИП Воробьев ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

От самых ранних сборников «Книги тысячи и одной ночи» сохранились лишь одиночные сказки, не входящие в «египетскую» редакцию и представленные в немногих рукописях отдельных томов «ночей» или существующие в виде самостоятельных рассказов, имеющих, однако, – разделение на ночи. К числу таких рассказов относятся наиболее популярные у европейских читателей сказки: «Алад-дин и волшебная лампа», «Али Баба и сорок разбойников», «Сказка о Синдбаде-мореходе» и некоторые другие; арабский оригинал этих сказок имелся в распоряжении первого переводчика «Тысячи и одной ночи» Галлана, по переводу которого они и стали известны в Европе. Рассказ о Хасибе и царице змей (ночи 510-536) треки 1-27 Сказка о Синдбаде-мореходе (ночи 536-560) треки 28-57 Исполняет: Александр Клюквин © перевод М. Салье (наследники) ©&℗ ИП Воробьев ©&℗ ИД СОЮЗ

Аннотация

Последним компилятором сборника «Тысячи и одной ночи» был неизвестный по имени ученый шейх, который составил в XVIII веке в Египте наиболее позднее по времени собрание сказок «Тысячи и одной ночи». Самую значительную литературную обработку получили сказки также в Египте, двумя или тремя столетиями раньше. Эта редакция XIV – XVI веков «Книги тысяча и одной ночи», обычно называемая «египетской», – единственная сохранившаяся до наших дней – представлена в большинстве печатных изданий, а также почти во всех известных нам рукописях «Ночей» и служит конкретным материалом для изучения сказок Шахразады. Рассказ о Таваддуд (ночи 459-462) Рассказ о царе и ангеле (ночь 462) Рассказ о горделивом царе (ночь 463) Рассказ о царе-притеснителе (ночь 464) Рассказ о Зу-ль-Карнейне (ночь 464) Рассказ о царе Ануширване (ночи 464-465) Рассказ о праведной женщине (ночи 465-466) Рассказ о женщине и ребенке (ночь 467) Рассказ о праведном невольнике (ночь 468) Рассказ о праведных супругах (ночи 469-470) Рассказ об аль-Хаджжадже и юноше (ночь 471) Рассказ о кузнеце (ночь 472) Рассказ о богомольце и облаке (ночи 473-474) Рассказ о мусульманине и христианке (ночи 475-477) Рассказ об Ибн аль-Хаввасе (ночь 478) Рассказ об одном из пророков (ночь 479) Рассказ о перевозчике и праведном юноше (ночь 479) Рассказ о царе и двух братьях (ночи 480-481) Рассказ об Абу-аль-Хасане и прокаженном (ночь 482) Рассказ о Хасибе и царице змей (ночи 483-509) Исполняет: Александр Клюквин © перевод М. Салье (наследники) ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ Продюсер: Владимир Воробьев

Аннотация

Разбивка текста сказок на ночи происходила на последнем этапе их обработки, когда они попадали в руки компилятора, составлявшего очередной сборник «Тысячи и одной ночи». При отсутствии материала на нужное количество «ночей» составитель пополнял его из письменных источников, заимствуя оттуда не только мелкие рассказы и анекдоты, но и длинные рыцарские романы. Рассказ об Исхаке Мосульском и девушке (ночи 408-409) треки 1-2 Рассказ о юноше, певице и девушке (ночи 409-410) треки 3-4 Рассказ о влюбленных, погибших от любви (ночи 410-411) треки 5-6 Рассказ об аль Мубарраде и бесноватом (ночи 411-412) треки 7-8 Рассказ о мусульманине и христианке (ночи 412-414) треки 9-11 Рассказ об Абу-Исе и Куррат-аль-Айн (ночи 414-418) треки 12-16 Рассказ об аль-Амине и невольнице (ночи 418-419) треки 17-18 Рассказ об аль-Мутеваккиле и ибн Хакане (ночь 419) трек 19 Рассказ об ученой женщине (ночи 419-423) треки 20-24 Рассказ об Абу-Сувейде и старухе (ночи 423-424) треки 25-26 Рассказ об ибн Тахире и Мунис (ночь 424) трек 27 Рассказ об Абу-ль-Айна и двух женщинах (ночь 424) трек 28 Рассказ о купце Али египтянине (ночи 424-434) треки 29-39 Рассказ о старухе и паломнике (ночи 434-436) треки 40-42 Рассказ о Таваддуд (ночи 436-458) треки 43-65 Исполняет: Александр Клюквин © перевод М. Салье (наследники) ©&℗ ИП Воробьев ©&℗ ИД СОЮЗ Продюсер: Владимир Воробьёв

Аннотация

Собрания сказок, называвшиеся «Тысяча и одна ночь», о которых скупо упоминают средневековые арабские писатели, к сожалению, до наших дней не сохранились. Мы можем лишь предположить, что по составу эти собрания сказок, по-видимому, отличались друг от друга, общим у них было лишь заглавие и сказка-рамка. Первыми «поставщиками» материала для них были профессиональные народные сказители, рассказы которых первоначально записывались под диктовку с почти стенографической точностью, без всякой литературной обработки. В дальнейшем эти записи поступали к книготорговцам, которые подвергали текст сказки некоторой литературной обработке. Каждая сказка рассматривалась на этой стадии не как составная часть сборника, а в качестве совершенно самостоятельного произведения. Рассказ о девушке и обезьяне (ночь 357) трек1 Рассказ о коне из черного дерева (ночи 357-371) треки 2-16 Рассказ об Унс-аль-Вуджуде и аль-Вард-филь-Акам (ночи 371-381) треки 17-27 Рассказ об Абу-Новасе и трех юношах (ночи 381-383) треки 28-30 Рассказ об Абд-Аллахе ибн Мамар (ночь 383) трек 31 Рассказ об узрите и его возлюбленной (ночи 383-384) треки 32-33 Рассказ о везире Бедр-ад-дине (ночь 384) трек 34 Рассказ о школьнике и школьнице (ночи 384-385) треки 35-36 Рассказ об аль-Муталаммисе (ночь 385) трек 37 Рассказ о Харуне ар-Рашиде и Ситт-Зубейде (ночи 385-386) треки 38-39 Рассказ о халифе, невольнице и Абу-Новасе (ночь 386) трек 40 Рассказ о Мусабе ибн аз-Зубейре и Аише (ночи 386-387) треки 41-42 Рассказ о Харуде ар-Рашиде и невольницах (ночь 387) трек 43 Рассказ о мельнике и его жене (ночи 387-388) треки 44-45 Рассказ о воре и простаке (ночь 388) трек 46 Рассказ о Ситт-Зубейде и Абу-Юсуфе (ночи 388-389) треки 47-48 Рассказ об аль-Хакиме и купце (ночь 389) трек 49 Рассказ об Анушнрване и женщине (ночи 389-390) треки 50-51 Рассказ о водоносе и жене ювелира (ночи 390-391) треки 52-53 Рассказ о Ширин и рыбаке (ночь 391) трек 54 Рассказ о Яхье ибн Халиде и его госте (ночи 391-392) треки 55-56 Рассказ об аль-Амине и невольнице (ночь 392) трек 57 Рассказ о Сайде ибн Салиме аль-Бахили (ночи 392-393) треки 58-59 Рассказ о женщине и рыбе (ночи 393-394) треки 60-61 Рассказ о женщине и лживых старцах (ночи 394-395) треки 62-63 Рассказ о Джафаре Бармакиде и больном старике (ночь 395) трек 64 Рассказ о честном юноше (ночи 395-397) треки 65-67 Рассказ об аль-Мамуне и пирамидах (ночи 397-398) треки 68-69 Рассказ о воре, обокравшем вора (ночи 398-399) треки 70-71 Рассказ о Масруре и ибн аль-Кариби (ночи 399-401) треки 72-74 Рассказ о благочестивом царевиче (ночи 401-402) треки 75-76 Рассказ о влюбленном учителе (ночи 402-403) треки 77-78 Рассказ о глупом учителе (ночь 403) трек 79 Рассказ о неграмотном учителе (ночи 403-404) треки 80-81 Рассказ о царе и женщине (ночь 404) трек 82 Рассказ об яйце птицы рухх (ночи 404-405) треки 83-84 Рассказ об Ади ибн Зейде и Марии (ночи 405-407) треки 85-87 Рассказ о Дибиле и Муслиме ибн аль-Валиде (ночь 407) трек 88 Рассказ об Исхаке Мосульском и девушке (ночь 407) трек 89 Исполняет: Александр Клюквин © перевод М. Салье (наследники) ©&℗ ИП Воробьев ©&℗ ИД СОЮЗ Продюсер: Владимир Воробьёв