Скачать книгу

изумленно округлила глаза.

      – Господи, нет, конечно! Иначе мама-кошка снова их утащит. Нет, я несу их в дом.

      Он невольно рассмеялся.

      – А вы уверены, что это хорошая мысль? Ведь там ждут гостей. Вряд ли прислуга обрадуется, если у нее под ногами будет крутиться целый выводок котят. А что подумают Рейф и Джулианна?

      На секунду на ее прелестном личике отразилась обида.

      – Они любят животных. Джулианна сама сказала мне это двадцать минут назад. А котята никому не помешают, если поживут у меня в спальне.

      Вот как! Он хотел было указать на несколько проблем, связанных с таким решением, но, еще раз посмотрев на нее, понял, что лучше промолчать.

      – Ведите меня. Я в вашем распоряжении.

      Она одарила его такой улыбкой, что у него забурлила кровь, заставив его порадоваться тому, что у него руки заняты котятами, а потом повернулась и пошла к дому. Оберегая свой пушистый груз, он пропустил ее вперед в сторону задней двери, выходящей в сад. Уже протягивая руку, чтобы повернуть дверную ручку, он краем глаза заметил какое-то шевеление. Посмотрев налево, он увидел, что в нескольких шагах сидит кошка, пристально наблюдающая за процессией.

      – Надо полагать, это наша пропащая мама-кошка, – заметил он негромко.

      Габриэла кивнула.

      – Я так и знала, что Агги объявится. Оставьте дверь приоткрытой – посмотрим, пойдет ли она за нами.

      Продолжая идти за ней, Тони опять счел за благо промолчать. Они с Габриэлой успели пройти половину лестницы, когда кошка метнулась в дом и побежала за ними. Она так и шла следом, отставая на несколько шагов, до самой двери в спальню Габриэлы.

      В комнате Габриэла бережно положила двух котят на толстый обюссонский ковер – достаточно далеко от камина, чтобы они не могли оказаться в опасной близости от огня, но все-таки там, где до них доходило тепло.

      – Ну вот, – проворковала она, обращаясь к кошке, – вот твои малыши. Мы сделали для них все возможное.

      Тони прошел через комнату и молча стоял, пока Габриэла забирала у него котят и по очереди укладывала рядом с первыми двумя. Как только все пятеро оказались вместе, их мама присоединилась к ним и удовлетворенно замурлыкала.

      – Я найду корзинку и постелю в ней старое одеяло им для постели, – сказала Габриэла. – А деревянный ящик с песком послужит им для личных нужд, пока они не повзрослеют и не начнут выходить со своей мамочкой. – Поворачиваясь, она одарила его еще одной улыбкой. – Спасибо за помощь, Уайверн.

      Он ответно улыбнулся.

      – На здоровье. Хотя вы вряд ли поблагодарите меня, когда проснетесь, завтра утром и обнаружите у себя в постели шесть кошек.

      – Они, скорее всего, останутся у себя в корзинке.

      «Я бы не был в этом так уверен», – подумал он, бросив взгляд на большую кровать с балдахином и покрывалом прелестного голубого тона. Невольно он представил себе Габриэлу, лежащую на тонких льняных простынях: ее длинные темные волосы водопадом спускаются по подушкам, а вокруг нее резвятся котята, заставляя ее весело смеяться. Этот

Скачать книгу