Скачать книгу

касается Рейфа, то я подозреваю, что он предпочтет, чтобы вы обращались к нему по имени, без «дяди». Он скажет, что дяди – это седовласые старики, а он пока слишком молод, чтобы считаться старцем, – завершила она свою речь, весело сверкнув темными выразительными глазами.

      Габриэла моргнула – и ее глаза неожиданно увлажнились. Она совершенно не ожидала услышать слова приязни и теплого участия. Она вдруг поняла, что очень рада своему решению приехать сюда. Господь ее вразумил.

      – Ну вот, – сказала Джулианна, – думаю, что вы проголодались. Прежде чем спуститься сюда, я попросила кухарку приготовить нам чаю с бисквитами. Чай вот-вот должны принести. Может, вы предпочтете прилечь? Вам готовят Голубую комнату в семейном крыле.

      «У меня будет своя комната! Меня взяли в семью!» – подумала Габриэла, чувствуя, как улетучиваются все ее опасения. Внезапно ее лицо осветила улыбка искренней радости.

      – Чай с бисквитами – это звучит чудесно, миледи… то есть Джулианна. Честно говоря, я… не успела позавтракать сегодня утром.

      Она решила не говорить о том, что от завтрака ей пришлось отказаться из-за отсутствия денег. Джулианна ответно улыбнулась.

      – Ну, тогда вам надо съесть побольше бисквитов. А пока расскажите мне о себе. Рейф говорит, что ваша матушка была актрисой…

      Две недели спустя Энтони Блэк вышел из кареты, радуясь возможности избавиться от тесного экипажа после долгих дней пути. Мартовский день был прохладным, но солнечным.

      – Ваша светлость, добро пожаловать! – приветствовал его дворецкий Пендрагонов, который вместе с парой лакеев поспешно вышел встречать Тони. – Как прошла ваша поездка? Надеюсь, спокойно?

      – Слишком спокойно, Мартин, – ответил Тони. – Временами просто-таки скучно, если учесть, какая грязь была на дорогах от самого Хартфордшира. Но теперь я здесь и готов наслаждаться праздником. А как насчет остальных? Кто-нибудь еще сумел преодолеть эти топи?

      Дворецкий улыбнулся.

      – У нас только одна гостья. Миссис Мейхью, двоюродная тетка ее милости, прибыла вчера – и немедленно слегла в постель с ревматизмом. Мы надеемся, что к вечеру ей станет лучше, и она сможет отобедать со всеми. Остальных гостей мы ждем сегодня или завтра.

      Тони кивнул и огляделся.

      – А где лорд и леди Пендрагон?

      Обычно Рейф и Джулианна выходили его встречать, когда он выбирался к ним погостить.

      – Его милость разговаривает в кабинете с двумя инвесторами, которые этим утром приехали из Лидса. И, насколько я знаю, ее милость вышла с мастером Кэмпбеллом в сад на прогулку. Разрешите мне известить их о том, что вы здесь?

      – Не трудитесь, – отозвался Тони, отмахиваясь от этого предложения. – Я просто зайду через черный ход и сам их найду.

      Мартин почтительно наклонил седую голову:

      – Как пожелаете, ваша светлость.

      Ухмыльнувшись, Тони сунул руки в карманы дорожного плаща с пелеринами и двинулся задом, ощущая под подошвами дорожных сапог мягкую холодную землю.

      Сад казался пустынным: никаких признаков

Скачать книгу