Скачать книгу

Переезжать она отказывалась, отправлять ее принудительно в спецзаведение в Коломне было стыдно. Дома престарелых напоминали Игорю гараж со старыми вещами, которые жалко выкинуть, а дома держать уже нельзя. Ему казалось, что бабку там обязательно поселят в подвал, во тьму и сырость, где будут издеваться и кормить горелой кашей, или вовсе позабудут.

      Глюкометр пискнул. Сахар все-таки подскочил, бабка наверняка опять наелась на ночь. Игорь щелкнул дозатором инсулинового шприца, зажал складку на бабкином дряблом животе и быстро кольнул.

      От кровати несло мочой. Бросив взгляд на темное пятно на простыне, Игорь напомнил себе заехать за памперсами. Он помог бабке встать, закинул ее хрупкую, похожую на птичью лапу руку на плечо и повел из комнаты. Мог и донести, за последние годы бабка совсем высохла, а тело стало невесомым, как жучиный хитиновый панцирь, но врач велел разрабатывать ноги. Поэтому она стенала и охала, а Игорь терпеливо ждал, пока она сделает неуверенный шаг. И еще один, еще. Уже в ванной он поставил на бортики пластиковое сиденье, усадил бабку на него и помог ей стянуть мокрую рубаху. Бросил взгляд на часы: до выхода было пять минут.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Weibo (кит. 微博) – китайский сервис микроблогов.

      2

      Государственный гимн КНР.

      3

      Youku (кит. 优酷) – китайский аналог YouTube.

      4

      Baidu (кит. 百度) – лидер среди китайских поисковых систем.

      5

      C-pop – китайская поп-музыка.

      6

      Китайские комиксы.

      7

      Виртуальная клавиатура, проекция клавиш, которую видит пользователь устройства дополненной реальности.

      8

      У Далан (武大郎) – персонаж классического романа «Речные заводи», очень маленького роста и неприятной наружности. Это имя стало нарицательным для людей, которые низки морально, не могут быть снисходительными и великодушными к другим.

      9

      Баба, ба (кит. 爸爸) – отец.

      10

      Сувениры (кит.).

      11

      1) Обращение к незамужней женщине, 2) проститутка (кит.).

      12

      Единица измерения объема текста в Китае.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAICAgICAQICAgIDAgIDAwYEAwMDAwcFBQQGCAcJCAgHCAgJCg0LCQoMCggICw8LDA0ODg8OCQsQERAOEQ0ODg7/2wBDAQIDAwMDAwcEBAcOCQgJDg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg7/wgARCAk3BdwDAREAAhEBAxEB/8QAHQABAAICAwEBAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICf/EABsBAQEBAAMBAQAAAAAAAAAAAAABAgMEBQYH/9oADAMBAAIQAxAAAAHhux83KFkgCxE6SkRC2siagxwBICTbISwokkhZUSyBJUqVaJdCypJki2EsSCRUCCFgEoWCbEoEAktIQskSNKtCCQhRKIKqYlIqsCZbaglIAaqREyVWRSkBNTZEsEkQGiJLJKyElQIAAABIIJBIAJASFAEEkAggkgAEENQVIBJEIWTLWqlYkmlGaqzYK0K0VJaIuUNayXjtSFQSIipBE0kUsEKWsVIiFslgTVrmYUIalJSQkqBURCqlAJkWgSSWABAIJJCQsAkgAskpKkAZV0hoESqlCyzAqYBarKRE2SQSpIaiIiQAVoJbEpUXSCAspK2QSoEkEiFACCSCQQSAAAAAQSCCQQSQMo0ggRWoIlWCAAVWCpWWZLakkLCmakSwtaZSQTpJnvHNQQIE1VS2ZgLETaSQzWbqVKRNtkRJey1kklQsoLAkSQQFioJBBYsggLIS1EVGUrCzcojVZQskAgsSlkkkRBWoVIqFKJZkgLCSWIWqmZLLCACCFLGVrYZqs0i0

Скачать книгу