Скачать книгу

that he considers it necessary to guard against the danger of being looked upon as of no more consequence than the poorer folks he deals with. Now, a man of real worth knows that it can be seen in his bearing, even when he treats one of us as an equal. Pontius does so, and Titianus, and you who are his friend, no less. It is a good thing that you should have come—but, as I said before, the architect up there can do very well without you.”

      “You do not seem to rate my capacity very highly, and I regret it, for you have lived with your eyes open and have learned to judge men keenly.”

      Doris looked shrewdly at the Emperor with her kindly glance, as if taking his mental measure, and then answered confidently:

      “You—you are a great man too—it is quite possible that you might see things that would escape Pontius. There are a few choice souls whom the Muses particularly love and you are one of them.”

      “What leads you to suppose so?”

      “I see it in your gaze—in your brow.”

      “You have the gift of divination, then?”

      “No, I am not one of that sort; but I am the mother of two sons on whom also the Immortals have bestowed the special gift, which I cannot exactly describe. It was in them I first saw it, and wherever I have met with it since in other men and artists—they have been the elect of their circle. And you too—I could swear to it, that you are foremost of the men among whom you live.”

      “Do not swear lightly,” laughed the Emperor. “We will meet and talk together again little mother, and when I depart I will ask you again whether you have not been deceived in me. Come now, Telemachus, the dame’s birds seem to delight you very much.”

      These words were addressed to Antinous, who had been going from cage to cage contemplating the feathered pets, all sleeping snugly, with much curiosity and pleasure.

      “Is that your son?” asked Doris.

      “No, dame, he is only my pupil; but I feel as if he were my son.”

      “He is a beautiful lad!”

      “Why, the old lady still looks after the young men!”

      “We do not give that up till we are a hundred or till the Parcae cut the thread of life.”

      “What a confession!”

      “Let me finish my speech.—We never cease to take pleasure in seeing a handsome young fellow, but so long as we are young we ask ourselves what he may have in store for us, and as we grow old we are perfectly satisfied to be able to show him kindness. Listen young master. You will always find me here if you want anything in which I can serve you. I am like a snail and very rarely leave my shell.”

      “Till our next meeting,” cried Hadrian, and he and his companions went out into the court.

      There the difficulty was to find a footing on the disjointed pavement. Titianus went on in front of the Emperor and Antinous, and so but few words of friendly pleasure could be exchanged by the monarch and his vicegerent on the occasion of their meeting again. Hadrian stepped cautiously forward, his face wearing meanwhile a satisfied smile. The verdict passed by the simple shrewd woman of the people had given him far greater pleasure than the turgid verse in which Mesomedes and his compeers were wont to sing his praises, or the flattering speeches with which he was loaded by the sophists and rhetoricians.

      The old woman had taken him for no more than an artist; she could not know who he was, and yet she had recognized—or had Titianus been indiscreet? Did she know or suspect whom she was talking to? Hadrian’s deeply suspicious nature was more and more roused; he began to fancy that the gate-keeper’s wife had learnt her speech by heart, and that her welcome had been preconcerted; he suddenly paused and desired the prefect to wait for him, and Antinous to remain behind with the clog. He turned round, retraced his steps to the gatehouse and slipped close up to it in a very unprincely way. He stood still by the door of the little house which was still open, and listened to the conversation between Doris and her husband.

      “A fine tall man,” said Euphorion, “he is a little like the Emperor.”

      “Not a bit,” replied Doris. “Only think of the full-length statue of Hadrian in the garden of the Paneum; it has a dissatisfied satirical expression, and the architect has a grave brow, it is true, but pure friendly kindness lights up his features. It is only the beard that reminds you of the one when you look at the other. Hadrian might be very glad if he were like the prefect’s guest.”

      “Yes, he is handsomer—how shall I say it—more like the gods than that cold marble figure,” Euphorion declared. “A grand noble, he is no doubt, but still an artist too; I wonder whether he could be induced by Pontius or Papias or Aristeas or one of the great painters to take the part of Calchas the soothsayer in our group at the festival? He would perform it in quite another way than that dry stick Philemon the ivory carver. Hand me my lute; I have already forgotten again the beginning of the last verse. Oh! my wretched memory! Thank you.”

      Euphorion loudly struck the strings and sang in a voice that was still tolerably sweet and very well trained:

      “‘Sabina hail! Oh Sabina!—Hail; victorious hail to the conquering goddess Sabina!’ If only Pollux were here he would remind me of the right words. ‘Hail; victorious hail, to the thousand-fold Sabina!’—That is nonsense. ‘Hail, hail! divine hail to thee O all-conquering Sabina.’ No it was not that either. If a crocodile would only swallow this Sabina I would give him that hot cake in yonder dish with pleasure, for his pudding. But stay—I have it. ‘Hail, a thousand-fold hail to the conquering goddess Sabina!’”

      Hadrian had heard all he wanted; while Euphorion went on repeating his line a score or more of times to impress it on his recalcitrant memory. Caesar turned his back on the gate-house, and while he and his companions picked their way not without difficulty through the workmen who squatted here and there and everywhere on the ground, he clapped Titianus more than once on his shoulder, and after he had been received and welcomed by Pontius, he exclaimed:

      “I bless my decision to come here now! I have had a good evening, a quite delightful evening.”

      The Emperor had not felt so cheerful and free from care for years as on this occasion, and when in spite of the late hour he found the workmen still busy everywhere, and saw all that had already been restored in the old palace and what was being done for its renovation, the restless man could not resist expressing his satisfaction, and exclaimed to Antinous:

      “Here we may see that even in our sordid times miracles may be wrought by good-will, industry, and skill. Explain to me my good Pontius how you were able to construct that enormous scaffold.”

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

/9j/4AAQSkZJRgABAgAAAQABAAD/2wBDAAgGBgcGBQgHBwcJCQgKDBQNDAsLDBkSEw8UHRofHh0a HBwgJC4nICIsIxwcKDcpLDAxNDQ0Hyc5PTgyPC4zNDL/2wBDAQkJCQwLDBgNDRgyIRwhMjIyMjIy MjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjL/wAARCBLAC7gDASIA AhEBAxEB/8QAHwAAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtRAAAgEDAwIEAwUFBAQA AAF

Скачать книгу