ТОП просматриваемых книг сайта:
Пьесы на украинском языке. Собрание пьес в 18 книгах. Кн. 18. Валентин Красногоров
Читать онлайн.Название Пьесы на украинском языке. Собрание пьес в 18 книгах. Кн. 18
Год выпуска 0
isbn 9785005364722
Автор произведения Валентин Красногоров
Жанр Драматургия
Издательство Издательские решения
КАССІО. Візьми той, яким ти зарізався на сцені.
ОТЕЛЛО. Той не годиться. Мені потрібен справжній кинджал, не бутафорський.
БЯНКА. Тут, на столі, є ніж, яким я різала ковбасу. Хороший, гострий. Візьми. (Дає ножа).
ОТЕЛЛО. (Пробуючи ніж.) Спасибі.
БЯНКА. Тільки потім його поверни, добре? Я ще не все нарізала.
ОТЕЛЛО. Добре. (Згадує мізансцену свого самогубства.) Як там було?
Вхопив я пса-обрізанця за горло…
ЛЮДОВІКО. (Перебиваючи.) Ти стояв не тут, а трохи правіше. І не забудь взяти себе за горло.
ОТЕЛЛО. Так, правильно. (Переходить на іншу частину сцени.)
Вхопив я пса-обрізанця за горло
І заколов його – отак!
Рука Отелло, готова перерізати горло, зупиняється. Обличчя його світлішає.
Ура! Я згадав!
ЛЮДОВІКО. Що ти згадав?
ОТЕЛЛО. Я її не задушив! Я її не задушив, а заколов!
ЛЮДОВІКО. Ну, і що з того?
ОТЕЛЛО. Ви хіба не пам'ятаєте? Вже після того як я її задушив, вона простогнала спочатку «Невинно вбили, без провини», а потім, після того як я її ще й заколов, вона сказала «безвинно умираю». Значить, вона ще була жива.
ЛЮДОВІКО. Однак зараз – вона мертва.
ОТЕЛЛО. Але я тут не при чому. Все! Я згадав… Коли я скінчив її душити, вона пошепки попросила мене не пом'яти їй нічну сорочку, тому що скоро виходити до публіки на поклони.
ЛЮДОВІКО. А сліди на шиї?
ОТЕЛЛО. Це від ранкової репетиції. Тоді я, дійсно, захопився.
КАССІО. Задушив, заколов – яка різниця.
ОТЕЛЛО. Вибач, бутафорським кинджалом не заколеш. Він з картону, ти добре знаєш.
КАССІО. А звідки ми знаємо, що твій кинджал був бутафорським?
ОТЕЛЛО. А яким же ще? Ось, дивіться. (Виймає з піхов кинджал і дає його КАССІО.)
КАССІО. (Пробуючи лезо.) А кинджал-то справжній.
Кассіо з розмаху кидає кинджал на підлогу. Вістря клинка встромляє в дерево. Всі запитливо дивляться на Отелло, який вражений більше за всіх.
ОТЕЛЛО. Не може бути. Я її не заколював.
Пауза.
ЛЮДОВІКО. Зараз перевіримо. Хто хоче оглянути тіло?
ЯГО. Тільки не я.
БЯНКА. А я взагалі боюсь небіжчиків.
КАССІО. Якщо оглянути тіло, я згоден.
ЕМІЛІЯ. Можна подумати, що за життя ти його не бачив.
КАССІО. Уяви собі, що ні.
ЕМІЛІЯ. Мені здавалося, що ця радість була доставлена всім чоловікам у театрі.
ЯГО. Еміліє, перестань базікати.
ЛЮДОВІКО. Еміліє і Кассіо, ходімо зі мною.
Лодовико прямує за завісу. Емілія і Кассіо неохоче йдуть за ним. Через деякий час усі троє повертаються.
ОТЕЛЛО. Ну?
ЛЮДОВІКО. Уяви собі: є й ножова рана, і кров. Причому кров справжня, а не журавлинний сік.
ОТЕЛЛО. Мені цю справу не приписуйте. Я її не задушив, це головне. А завдати удару ножем міг кожен з вас.
ЛЮДОВІКО. Що значить, «кожен з нас»?
ОТЕЛЛО. А то й означає.
Пауза.
ЛЮДОВІКО. Що ж, давайте розберемося. Згадаймо, хто де