Скачать книгу

силу, ту плавно накатывающую мощь, с какой огромная масса воды устремляется в шлюз, еще раз отметил его блеклые волосы и выпуклые серо-голубые глаза.

      Фредерик решил было следовать за ним, однако тут же отбросил эту мысль; у такого типа не могло не быть своей кареты, так что, пока Фредерик нашел бы кеб, карета давно уже скрылась бы из глаз. В эту минуту к нему как раз подошел Чарльз Бертрам.

      – Нашел Макиннона? – спросил Чарльз.

      – Нет. Он попросту испарился, – сказал Фредерик, – Но ничего, вернется. И лучше бы ему вернуться, черт возьми: я желаю получить обратно свои часы. Ну а что насчет этого типа с блеклыми волосами? Он только что флиртовал здесь с леди Мэри Уитхем.

      – Сейчас? Вот как! – воскликнул Чарльз, – Любопытно. Я тут слышал кое-какие сплетни насчет самого Уитхема – похоже, старина на грани банкротства. Я не знаю, насколько это верно, понимаешь. А этот твой блондин финансист – какая-то шишка в железнодорожном деле, шахтах и спичках. Швед. Фамилия Беллман.

      Глава седьмая

      Странное предложение

      На следующее утро, прежде чем Фредерику удалось рассказать ей о том, каким образом Макиннон связан с интересующим ее делом, Салли, придя в свой офис, обнаружила, что ее дожидается клиент.

      По крайней мере, она подумала, что это клиент. Клиент, назвавшийся Уиндлсхэмом, был маленького роста, с мягкими манерами, носил очки в золотой оправе; он терпеливо ждал, пока Салли усаживала Чаку и снимала пальто и шляпку. Затем последовал сюрприз.

      – Я представляю мистера Акселя Беллмана, – сказал он, – Полагаю, это имя вам известно.

      Она медленно опустилась в кресло. Что бы это значило?

      – До мистера Беллмана дошли сведения, – продолжал он, – что вы настойчиво и явно недоброжелательно наводите справки, касающиеся его дел. Он человек занятой, с многочисленными и весьма важными интересами и обязательствами, поэтому столь беспочвенные, основанные на плохой информации слухи, которые, в частности, пытаетесь распространять вы, при всей их мелочности, могут вызвать лишь досаду и неудобство. Дабы избавить вас от неприятностей формальной переписки, а также огорчений из-за судебного преследования, мистер Беллман послал меня к вам с тем, чтобы лично сообщить вам о его неудовольствии, в надежде, что вы отнесетесь к этому с пониманием и согласитесь, что весьма неумно следовать заведомо безнадежным путем, который вы избрали.

      Он сложил руки и ласково ей улыбнулся.

      У Салли бешено колотилось сердце. Ей пришло в голову только одно:

      – Вы выучили все это наизусть? Или придумали по дороге?

      Улыбка стерлась с его лица.

      – Вероятно, вы не поняли, – сказал он, – Мистер Беллман…

      – Я все отлично поняла. Мистер Беллман испуган и желает испугать меня. Ну так вот, мистер Уиндлсхэм, я не намерена пугаться. У меня есть особая причина проводить расследование, и, пока я не буду удовлетворена, я его продолжу. А что вы подразумеваете под судебным преследованием?

      Он

Скачать книгу