ТОП просматриваемых книг сайта:
An Antarctic Mystery. Jules Verne
Читать онлайн.Название An Antarctic Mystery
Год выпуска 0
isbn 4057664111401
Автор произведения Jules Verne
Жанр Языкознание
Издательство Bookwire
“Captain! Why, that story is due to the powerful imagination of our great poet. It is a pure invention.”
“So, then, you don’t believe it, Mr. Jeorling?” said the captain, shrugging his shoulders three times.
“Neither I nor any other person believes it, Captain Guy, and you are the first I have heard maintain that it was anything but a mere romance.”
“Listen to me, then, Mr. Jeorling, for although this ‘romance’—as you call it—appeared only last year, it is none the less a reality. Although eleven years have elapsed since the facts occurred, they are none the less true, and we still await the ‘word’ of an enigma which will perhaps never be solved.”
Yes, he was mad; but by good fortune West was there to take his place as commander of the schooner. I had only to listen to him, and as I had read Poe’s romance over and over again, I was curious to hear what the captain had to say about it.
“And now,” he resumed in a sharper tone and with a shake in his voice which denoted a certain amount of nervous irritation, “it is possible that you did not know the Pym family; that you have never met them either at Providence or at Nantucket—”
“Or elsewhere.”
“Just so! But don’t commit yourself by asserting that the Pym family never existed, that Arthur Gordon is only a fictitious personage, and his voyage an imaginary one! Do you think any man, even your Edgar Poe, could have been capable of inventing, of creating—?”
The increasing vehemence of Captain Len Guy warned me of the necessity of treating his monomania with respect, and accepting all he said without discussion.
“Now,” he proceeded, “please to keep the facts which I am about to state clearly in your mind; there is no disputing about facts. You may deduce any results from them you like. I hope you will not make me regret that I consented to give you a passage on the Halbrane.”
This was an effectual warning, so I made a sign of acquiescence. The matter promised to be curious. He went on—
“When Edgar Poe’s narrative appeared in 1838, I was at New York. I immediately started for Baltimore, where the writer’s family lived; the grandfather had served as quarter-master-general during the War of Independence. You admit, I suppose, the existence of the Poe family, although you deny that of the Pym family?”
I said nothing, and the captain continued, with a dark glance at me—
“I inquired into certain matters relating to Edgar Poe. His abode was pointed out to me and I called at the house. A first disappointment! He had left America, and I could not see him. Unfortunately, being unable to see Edgar Poe, I was unable to refer to Arthur Gordon Pym in the case. That bold pioneer of the Antarctic regions was dead! As the American poet had stated, at the close of the narrative of his adventures, Gordon’s death had already been made known to the public by the daily press.”
What Captain Len Guy said was true; but, in common with all the readers of the romance, I had taken this declaration for an artifice of the novelist. My notion was that, as he either could not or dared not wind up so extraordinary a work of imagination, Poe had given it to be understood that he had not received the last three chapters from Arthur Pym, whose life had ended under sudden and deplorable circumstances which Poe did not make known.
“Then,” continued the captain, “Edgar Poe being absent, Arthur Pym being dead, I had only one thing to do; to find the man who had been the fellow-traveller of Arthur Pym, that Dirk Peters who had followed him to the very verge of the high latitudes, and whence they had both returned—how? This is not known. Did they come back in company? The narrative does not say, and there are obscure points in that part of it, as in many other places. However, Edgar Poe stated explicitly that Dirk Peters would be able to furnish information relating to the non-communicated chapters, and that he lived at Illinois. I set out at once for Illinois; I arrived at Springfield; I inquired for this man, a half-breed Indian. He lived in the hamlet of Vandalia; I went there, and met with a second disappointment. He was not there, or rather, Mr. Jeorling, he was no longer there. Some years before this Dirk Peters had left Illinois, and even the United States, to go—nobody knows where. But I have talked, at Vandalia with people who had known him, with whom he lived, to whom he related his adventures, but did not explain the final issue. Of that he alone holds the secret.”
What! This Dirk Peters had really existed? He still lived? I was on the point of letting myself be carried away by the statements of the captain of the Halbrane! Yes, another moment, and, in my turn, I should have made a fool of myself. This poor mad fellow imagined that he had gone to Illinois and seen people at Vandalia who had known Dirk Peters, and that the latter had disappeared. No wonder, since he had never existed, save in the brain of the novelist!
Nevertheless I did not want to vex Len Guy, and perhaps drive him still more mad. Accordingly I appeared entirely convinced that he was speaking words of sober seriousness, even when he added—
“You are aware that in the narrative mention is made by the captain of the schooner on which Arthur Pym had embarked, of a bottle containing a sealed letter, which was deposited at the foot of one of the Kerguelen peaks?”
“Yes, I recall the incident.”
“Well, then, in one of my latest voyages I sought for the place where that bottle ought to be. I found it and the letter also. That letter stated that the captain and Arthur Pym intended to make every effort to reach the uttermost limits of the Antarctic Sea!”
“You found that bottle?”
“Yes!”
“And the letter?”
“Yes!”
I looked at Captain Len Guy. Like certain monomaniacs he had come to believe in his own inventions. I was on the point of saying to him, “Show me that letter,” but I thought better of it. Was he not capable of having written the letter himself? And then I answered—
“It is much to be regretted, captain, that you were unable to come across Dirk Peters at Vandalia! He would at least have informed you under what conditions he and Arthur Pym returned from so far. Recollect, now, in the last chapter but one they are both there. Their boat is in front of the thick curtain of white mist; it dashes into the gulf of the cataract just at the moment when a veiled human form rises. Then there is nothing more; nothing but two blank lines—”
“Decidedly, sir, it is much to be regretted that I could not lay my hand on Dirk Peters! It would have been interesting to learn what was the outcome of these adventures. But, to my mind, it would have been still more interesting to have ascertained the fate of the others.”
“The others?” I exclaimed almost involuntarily. “Of whom do you speak?”
“Of the captain and crew of the English schooner which picked up Arthur Pym and Dirk Peters after the frightful shipwreck of the Grampus, and brought them across the Polar Sea to Tsalal Island—”
“Captain,” said I, just as though I entertained no doubt of the authenticity of Edgar Poe’s romance, “is it not the case that all these men perished, some in the attack on the schooner, the others by the infernal device of the natives of Tsalal?”
“Who can tell?” replied the captain in a voice hoarse from emotion. “Who can say but that some of the unfortunate creatures survived, and contrived to escape from the natives?”
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте