Скачать книгу

крутым, на склоне темнела рощица.

      Джек первым заметил замок:

      – Смотрите! Вон там, на самом верху, ну почти на самом верху! Наверное, его специально построили не на самой вершине, чтобы защититься от ветра. Ну и башня! Есть на что поглядеть. Торчит над холмом, как печная труба. Только одна башня. Как странно!

      – И всё же это похоже на замок, даже если у него только одна башня, – сказала Нора. – Думаю, это здорово. Смотрите, сколько всего к ней со временем пристроили – как будто вокруг неё вырос муравейник! А какой чудесный вид, должно быть, открывается с этой башни на всю округу! И всё равно – как одиноко было бы жить там всегда!

      – Как думаешь, Поль, он выглядит достаточно величественно для короля с королевой? – спросил Джек. – Я имею в виду – это настоящий замок. «Мой дом – моя крепость» – так у нас говорят.

      Поль был согласен.

      Ему, по-видимому, нравился замок. Вокруг была такая типичная английская сельская местность. Как бы его мать полюбила и этот живописный край, и город Болингблоу, и рыночную площадь, и кукурузные поля, и местных жителей…

      – Выглядит, конечно, внушительно, особенно с фасада, – сказала миссис Арнольд. – А вот что мы найдём внутри… Кто знает! Может, там всё разваливается. Впрочем, скоро увидим. Мы уже почти на месте.

      Теперь они поднимались на крутой холм. Ранни пришлось снизить скорость, и машина жалобно взревела. Дорога на холм была такой же плохой, да ещё петляла немилосердно.

      По мере того как они приближались, замок казался ещё больше и внушительнее.

      – Окна такие узкие, будто щурятся на нас, – вдруг заметила Нора. – Кажется, замок следит за нами. И думает: кто посмел нарушить мой сон?! Что там за шумные букашки?!

      – Не говори глупостей, Нора, – одёрнула сестру Пегги, которой тоже почему-то стало не по себе. – Послушаешь местные байки, ещё и не то привидится. Честное слово, замок просто потрясный! Одинокая башня, устремлённая к небесам… Хоть кино снимай! Представь, что мы попали во времена благородных рыцарей и прекрасных дам…

      – Не будем осторожнее на серпантине – точно отправимся к праотцам.

      Наконец подъехали к большим воротам. Ворота были закрыты. Джек выскочил из машины, чтобы открыть их. Они скрипели и стонали, как будто терпеть не могли, когда к ним прикасались.

      Машина проехала в ворота и дальше, по заросшей сорняками дорожке – к парадному входу. Широкие ступени вели к огромной двери, обитой железными гвоздями.

      – Ну вот мы и у цели, – сказала миссис Арнольд таким тоном, словно хотела оказаться у какой-нибудь совсем другой цели.

      Она вышла из машины, принц Поль вежливо подал ей руку. Ранни взбежал по ступенькам, чтобы позвонить или постучать – или что там делают в замках.

      Сверху свисала огромная цепь с непонятной кованой штуковиной на конце.

      – Это и есть дверной молоток? – засомневался Майк. – Да им же дверь разнести можно. Особенно такую старую. Мама, посмотри, вся дверь в паутине, видишь, пауки оплели щель между створками сверху донизу. Похоже, её не открывали уже много

Скачать книгу