ТОП просматриваемых книг сайта:
Енн із Ейвонлі. Люси Мод Монтгомери
Читать онлайн.Название Енн із Ейвонлі
Год выпуска 1909
isbn
Автор произведения Люси Мод Монтгомери
Серия Шкільна бібліотека української та світової літератури
Издательство OMIKO
Наступним був дім Деніела Блера.
– Тепер усе залежить від того, вдома його дружина, чи ні, – сказала Діана, коли вони їхали, підстрибуючи, вибоїстою дорогою. – Якщо так, ми не отримаємо ні цента. Усі кажуть, що Ден Блер не зважується навіть підстригтися, не спитавши її дозволу, і зрозуміло, що вона, м’яко кажучи, дуже скупа. Вона каже, що мусить спершу бути скупою, а тоді щедрою. Кале пані Лінд каже, що те «спершу» в неї таке довге, що щедрості від неї годі дочекатися.
Того вечора Енн розповіла про їхні пригоди в домі Блера Маріллі.
– Ми припнули коня, а тоді постукали в кухонні двері. Ніхто не підійшов, але двері були відчинені, тож ми чули, що в коморі хтось був і той хтось страшенно лаявся. Ми не могли розібрати слів, але Діана каже, що лайку впізнає навіть по інтонації. Я не могла повірити, що це був пан Блер, адже він завжди такий тихий і лагідний. Та принаймні тут його добряче вивели з себе, бо, Марілло, коли той бідолаха підійшов до дверей, він був червоний, як буряк, піт горохом котився йому з лиця, а вдягнутий він був в один з тих великих картатих фартухів його дружини. «Не можу зняти з себе цю бісову штуку, – сказав він, – бо стрічки зав’язались у міцний вузол і я не можу їх розірвати, тож маєте мене вибачити, леді». Ми сказали, щоб він на це не зважав, а тоді зайшли досередини й присіли. Пан Блер присів поруч. Він перекрутив свій фартух на спину й закотив його, але виглядав таким присоромленим і стурбованим, що мені було його шкода, а Діана побоювалася, що то був зовсім невдалий час для нашого візиту. «О, ні, що ви, – відказав пан Блер, намагаючись вичавити з себе усмішку – ти ж знаєш, який він завжди ввічливий, – Я трохи зайнятий… збираюся пекти пиріг. Моя дружина сьогодні отримала телеграму про те, що її сестра з Монреаля приїде ввечері, тож вона пішла зустріти її з потяга й розпорядилася, щоб я зробив пиріг до чаю. Вона написала мені рецепт і пояснила, що робити, але я вже встиг забути начисто половину її вказівок. А ще там сказано: «приправи за смаком». Що це означає? Як це можна зрозуміти? Що, як у мене смак не такий, як в інших людей? Чи достатньо буде столової ложки ванілі для невеликого листового пирога?»
– Мені як ніколи шкода було бідолашного чоловіка. Здавалося, він зовсім не у своїй тарілці. Я чула про підкаблучників, та зараз, здавалося, я побачила одного з них на власні очі. У мене вже крутилися на язику слова: «Пане Блер, якщо ви зробите пожертву, я сама приготую для вас пиріг». Але раптово я подумала, що це буде якось не по-сусідськи укладати такі угоди з ближнім, котрий перебуває в біді. Тож я запропонувала йому зробити пиріг, не ставлячи жодних умов. Він одразу ж вхопився за мою пропозицію. Сказав, що ще до одруження добре навчився власноруч випікати хліб, але боявся, що приготування пирога стане для нього заскладним завданням, а ще дуже не хотів засмучувати дружину. Він дав мені інший фартух, Діана тим часом розбила