Скачать книгу

вернуть,

      Дай портрет мне этот в руки!

      Феникс

      А как хватится отец?

      Myлей

      Дай сюда причину ссоры —

      В знак оконченного спора

      Примирившихся сердец!

      (Уходит.)

      Морской берег близ Танжера.

      За сценой трубят в рожок, слышен шум высадки. Появляются дон Фернандо, дон Энрике и дон Хуан Кутиньо с португальскими солдатами.

      Явление первое

      Дон Фернандо, дон Энрике, дон Хуан Кутиньо, португальские солдаты.

      Фернандо

      О Африка прекрасная! Пускай

      Я первым окажусь из тех, чьи ноги

      Могучий след, непокоренный край,

      Оттиснут властно на твоем пороге!

      Энрике

      Пусть за тобою буду я вторым.

      (Падает.)

      Недобрый знак! Предвестия в дороге

      Сопутствуют всегда шагам моим.

      Фернандо

      Примет бояться не твое занятье.

      Твой случай по-другому объясним:

      Чтобы увериться в ее захвате

      И этою землей владеть вполне,

      Упал ты, чтобы взять ее в объятья.

      Энpике

      Пустынны горы в этой стороне.

      Арабы скрылись, чуть нас увидали.

      Хуан

      Они в Танжере, думается мне.

      Фернандо

      Чтоб отсидеться где-нибудь в подвале.

      Хуан Кутиньо, досточтимый граф!

      Исследуйте усердно эти дали,

      Покамест в полдень, над землею став,

      Не истомит нас солнце жгучим зноем.

      Скажите горожанам у застав,

      Что мы не угрожаем их покоям,

      Пусть только город без борьбы сдадут.

      Иначе в крепость мы ворвемся с боем

      И предадим пожару их уют.

      Хуан

      Я подоспею к самым их воротам,

      Хотя б гроза хранила их редут

      И молнии служили им оплотом.

      (Уходит.)

      Появляется шут Брито, одетый солдатом.

      Явление второе

      Дон Фернандо, дон Энрике, солдаты, Брито.

      Брито

      По счастию, я на материке

      И цел, наперекор своим расчетам.

      Страх и болезнь морская вдалеке,

      Меня не рвет все время, как с похмелья,

      При каждом сотрясенье и толчке.

      Удары волн о судно отшумели.

      Безумье – человеческий удел

      Доверить деревянному изделью.

      Я на земле бы умереть хотел,

      А не в воде, и то как можно позже.

      Энрике

      Ужель тебе дурак не надоел?

      Фернандо

      А знаешь, вы безумьем оба схожи.

      Предчувствиям значенье придавать,

      Себя без основания тревожа!

      Душевных сил на выдумки не трать.

      Энрике

      Все время я во власти опасений.

      На всем беды зловещая печать.

      Чуть выплыли, в то самое мгновенье

      Как стал вдали скрываться Лиссабон,

      Загородило солнце нам затменье

      И флот рассеял по морю циклон.

      Как

Скачать книгу