Скачать книгу

n>

      Пролог. Артур

      Артур Ланкастер, граф Сент-Меррик, сидел в своем клубе перед камином, в котором потрескивали дрова, держа в руке бокал превосходного портвейна и читая газету, и именно в этот момент он получил известие о том, что его невеста сбежала с другим мужчиной.

      – Мне сказали, что юный Бернли по лестнице забрался в ее окно и помог мисс Джулиане спуститься вниз и сесть в карету. – Беннет Флеминг грузно опустился в кресло напротив Артура и потянулся за бутылкой. – Похоже, они держат путь на север. Скорее всего в Гретна-Грин. Отец Джулианы только что бросился вслед за ними, но его карета слишком стара и тихоходна.

      Воцарилась мертвая тишина. Все разговоры мгновенно смолкли, не шуршали газеты, не звякали бокалы. Была полночь, и в клубе было не протолкнуться. Создавалось впечатление, что каждый присутствующий в зале человек примерз к своему креслу, слушая разговор у камина.

      Вздохнув, Артур сложил газету, отбросил ее и глотнул портвейна. Он устремил взор на окно, в которое ветер яростно стучал дождевыми каплями.

      – Им здорово повезет, если они сумеют преодолеть десять миль в такую грозу, – задумчиво сказал он.

      Эти слова вкупе с другими, которые он произнес в этот вечер, стали частью легенды о Сент-Меррике… «Он настолько хладнокровен, что когда ему сказали о бегстве его невесты с другим мужчиной, он лишь упомянул о ненастной погоде».

      Беннет быстро выпил портвейн и проследил за взглядом Артура.

      – У юного Бернли и мисс Джулианы отличная новая карета и сильные свежие лошади. – Он откашлялся. – Весьма сомнительно, чтобы отец нагнал их, но одинокий всадник на доброй лошади вполне может настигнуть эту парочку.

      Все замерли в ожидании. Сент-Меррик был, бесспорно, тем одиноким всадником, и ни для кого не было секретом, что в его конюшне содержалось несколько первоклассных скакунов. Все ждали, что скажет граф: решит ли он пуститься в погоню за беглецами или останется в клубе?

      Артур с ленивым видом поднялся на ноги, держа в руке наполовину опорожненную бутылку портвейна.

      – Знаете, Беннет, меня сегодня прямо-таки замучила скука. Пожалуй, я посмотрю, нет ли чего интересного в зале, где играют в карты.

      Брови Беннета взлетели чуть ли не до волос.

      – Вы ведь никогда не играете! Да вы сотни раз заявляли, что это просто абсурдно проигрывать деньги по воле выпавших цифр на костях или расклада карт!

      – Я чувствую, сегодня мне чертовски повезет. – Артур не торопясь двинулся в сторону картежного зала.

      – Черт побери! – пробормотал Беннет. На его лице отразилась тревога, он вскочил на ноги, схватил недопитый бокал и бросился вслед за графом.

      – Знаете, – признался Артур, когда они оказались на середине неестественно примолкшей комнаты, – мне думается, я просчитался, когда попросил у Грэхема руки его дочери.

      – В самом деле? – Беннет бросил в сторону Артура обеспокоенный взгляд, словно пытаясь определить, нет ли у друга лихорадки.

      – Да. В следующий раз, когда я захочу найти себе жену, я подойду к этому проекту с большей серьезностью и логическим расчетом, как я поступаю, когда дело идет о моих инвестициях.

      Беннет поморщился, видя, что аудитория продолжает проявлять самое живое внимание к тому, что говорит Артур.

      – Каким образом, черт возьми, можно применить логику в деле поисков себе жены?

      – Мне думается, что качества, какими должна обладать жена, сходны с теми, которые можно ожидать от платной компаньонки.

      Беннет поперхнулся портвейном.

      – Компаньонки?

      – Вы только внимательнее посмотрите на это дело. – Раздался легкий звон – это Артур наклонил бутылку над бокалом. – Идеальная компаньонка – это хорошо воспитанная и образованная леди с безупречной репутацией, крепкими нервами, скромная в манерах, поступках и одежде. Разве не этими качествами должна обладать идеальная жена?

      – Платная компаньонка – это, по определению, бедная и одинокая женщина.

      – Конечно, она бедна и не имеет источников к существованию, – пожал плечами Артур. – Иначе зачем бы она претендовала на столь скромную должность?

      – Большинство джентльменов предпочли бы такую жену, которая способна принести им состояние или солидную недвижимость, – заметил Беннет.

      – Да, но здесь у меня большое преимущество, разве не так? – Артур остановился перед дверью в игровой зал и обвел взглядом занятые столы. – Если не подбирать изысканных выражений, то у меня денег до черта и я богатею с каждым днем. Мне не требуется богатая жена.

      Беннет вынужден был согласиться:

      – Это верно.

      – Один из больших плюсов компаньонки – это бедность, – продолжал Артур. – Это заставляет ее испытывать благодарность за любую предложенную ей работу, вы ведь понимаете?

      – Угу. Правда, я никогда не задумывался над этим. – Беннет сделал еще глоток портвейна и медленно опустил бокал. – Кажется, я начинаю понимать

Скачать книгу