Скачать книгу

Chapter 37

       Chapter 38

       Chapter 39

       Chapter 40

       Chapter 41

       Chapter 42

       Chapter 43

       Chapter 44

       Chapter 45

       Chapter 46

       Chapter 47

       PART IV

       Chapter 48

       Chapter 49

       Chapter 50

       Chapter 51

       Chapter 52

       Chapter 53

       Chapter 54

       Chapter 55

       Chapter 56

       Chapter 57

       Chapter 58

       Chapter 59

       Chapter 60

       Keep Reading

       Acknowledgments

       About the Author

       Also by the Author

       Praise for the BONE DOLL’S TWIN

       About the Publisher

      I. WINTER SOLSTICE—Mourning Night and Festival of Sakor; observance of the longest night and celebration of the lengthening of days to come.

      1. Sarisin: Calving

      2. Dostin: Hedges and ditches seen to. Peas and beans sown for cattle food.

      3. Klesin: Sowing of oats, wheat, barley (for malting), rye. Beginning of fishing season. Open water sailing resumes.

      II. VERNAL EQUINOX—Festival of the Flowers in Mycena. Preparation for planting, celebration of fertility.

      4. Lithion: Butter and cheese making (sheep’s milk pref.) Hemp and flax sown.

      5. Nythin: Fallow ground ploughed.

      6. Gorathin: Corn weeded. Sheep washed and sheared.

      III. SUMMER SOLSTICE

      7. Shemin: Beginning of the month—hay mowing. End and into Lenthin—grain harvest in full swing.

      8. Lenthin: Grain harvest.

      9. Rhythin: Harvest brought in. Fields plowed and planted with winter wheat or rye.

      IV. HARVEST HOME—finish of harvest, time of thankfulness.

      10. Erasin: Pigs turned out into the woods to forage for acorns and beechnuts.

      11. Kemmin: More plowing for spring. Oxen and other meat animals slaughtered and cured. End of the fishing season. Storms make open water sailing dangerous.

      12. Cinrin: Indoor work, including threshing.

       Maps

       PART I

       I ran away from Ero a frightened boy and returned knowing that I was a girl in a borrowed skin.

       Brother’s skin.

       After Lhel showed me the bits of bone inside my mother’s old cloth doll, and a glimpse of my true face, I wore my body like a mask. My true form stayed hidden beneath a thin veil of flesh.

       What happened after that has never been clear in my mind. I remember reaching Lhel’s camp. I remember looking into her spring with Arkoniel and seeing that frightened girl looking back at us.

       When I woke, feverish and aching, in my own room at the keep, I remembered only the tug of her silver needle in my skin and a few scattered fragments of a dream.

       But I was glad still to have a boy’s shape. For a long time after I was grateful. Yet even then, when I was so young and unwilling to grasp the truth, I saw Brother’s face looking back at me from my mirror. Only my eyes were my own—and the wine-colored birthmark on my arm. By those I held the memory of the true face Lhel had shown me, reflected in the gently roiling surface of the spring—the face that I could not yet accept or reveal.

       It was with this borrowed face that I would first greet the man who’d unwittingly determined my fate and Brother’s, Ki’s, even Arkoniel’s, long before any of us were born.

      Still caught at the edge of dark dreams, Tobin slowly became aware of the smell of beef broth and a soft, indistinct flow of voices nearby. They cut through the darkness like a beacon, drawing him awake. That was Nari’s voice. What was his nurse doing in Ero?

      Tobin opened his eyes and saw with a mix of relief and confusion that he was in his old room at the keep. A brazier stood near the open window, casting a pattern of red light through its pierced brass lid. The little night lamp cast a brighter glow, making shadows dance around the rafters. The bed linens and his nightshirt smelled of lavender and fresh air. The door was closed, but he could still hear Nari talking quietly to someone outside.

      Sleep-fuddled,

Скачать книгу