Скачать книгу

была занята – просто смотрела на дом и медленно покачивала головой. У меня на глазах она отхлебнула вина, на мгновение крепче прижала малышку и, похоже, тяжело вздохнула.

      Она вела себя очень странно, и я не понимал, в чем дело. Раньше я никогда не видел, чтобы Рита так проводила время – сидела одна, грустила и пила вино. Какова бы ни была причина, я ощутил тревогу, наблюдая ее за этим занятием. Но чем бы ни занималась Рита, главное заключалось в том, что она не готовила ужин, и подобное опасное бездействие требовало немедленного и решительного вмешательства. Поэтому я снова прошел через весь дом, мимо Коди и Эстор, которые по-прежнему радостно расправлялись с компьютерными монстрами, и через заднюю дверь вышел в сад.

      Рита посмотрела на меня и на мгновение застыла. Потом поспешно отвернулась, поставила бокал на скамью и снова подняла глаза.

      – Я дома, – радостно, хоть и с осторожностью, произнес я.

      Она громко шмыгнула носом.

      – Знаю, – кивнула Рита. – Ты уйдешь и снова вернешься весь потный.

      Я сел рядом. Лили-Энн запрыгала при моем приближении, и я протянул ей руки. Она запросилась ко мне, и Рита с измученной улыбкой отдала малышку.

      – Ты такой хороший отец, – сказала она. – Почему я просто не…

      Она покачала головой и снова зашмыгала носом.

      Я перевел взгляд с радостного, смеющегося личика Лили-Энн на грустное лицо Риты. Она не только страдала от насморка, но и плакала. Щеки у нее были мокрые, глаза покраснели и слегка опухли.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Электрический стул (амер. сленг). – Примеч. ред.

      2

      Буквально – «на месте разрезания», от лат. «in flagrante delicto» – «на месте преступления». – Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. пер.

      3

      Персонаж популярного фантастического сериала «Звездный путь».

      4

      Криминальный гений, герой романов английского писателя Сакса Ромера.

      5

      Жестокий рабовладелец, персонаж романа Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома».

      6

      Приятно познакомиться (исп.).

      7

      Более или менее (исп.).

      8

      Удачи (фр.).

      9

      Будьте здоровы (нем.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAcABwAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQICAQEBAQMCAgICAwMEBAMDAwMEBAYFBAQFBAMDBQcFBQYGBgYGBAUHBwcGBwYGBgb/2wBDAQEBAQEBAQMCAgMGBAMEBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBgYGBgb/wAARCANtAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHwAAAAYCAwEAAAAAAAAAAAAAAAUGBwgJBAoBAgML/8QAbRAAAQMDAwMCBAMGAgcDAQIvAQIDBAUGEQAHIQgSMRNBCSJRYRQycQoVI0KBkVKhFiQzYrHB8BfR4RgaQ3LxGSU0WIKWotLUJlNVg5KXs8LTJyhESIeYpLI1N0dWV2RzdneGlJWjpbS1xMXV/8QAHgEAAQQDAQEBAAAAAAAAAAAAAAMEBQYBAgcICQr/xABcEQABAwIFAQUEBwUCCwMIBwkBAAIDBBEFBhIhMUEHEyJRYQhxgZEJFDKhscHwFSNC0eEWUhkkM2JygpKT0tPxVJSiFzRDRFNWstQY

Скачать книгу