Скачать книгу

душа взаперти,

      Кто хозяином здесь? Напоил бы вином,

      А в ответ мне: «Видать, был ты долго в пути

      И людей позабыл. Мы всегда так живем.

      Траву кушаем, век на щавеле,

      Скисли душами, опрыщавели,

      Да еще вином много тешились,

      Разоряли дом, дрались, вешались».

      Я коней заморил, от волков ускакал,

      Укажите мне край, где светло от лампад.

      Укажите мне место, какое искал,

      Где поют, а не плачут, где пол не покат.

      О таких домах не слыхали мы,

      Долго жить впотьмах привыкали мы.

      Испокону мы в зле да шепоте,

      Под иконами в черной копоти.

      И из смрада, где косо висят образа,

      Я, башку очертя, шел, свободный от пут,

      Куда ноги вели, да глядели глаза,

      Где не странные люди как люди живут[22]

      Но в театре на Таганке его яростный, хриплый Гамлет меня тогда не тронул, в отличие от интеллигентно-ироничного Гамлета в фильме Г. Козинцева[23] в исполнении Иннокентия Смоктуновского. Не зря на родине Шекспира Британская Академия искусств присудила фильму премию как лучшему фильму по Шекспиру! Кстати, вы можете представить себе японца, у которого любимый певец – В. Высоцкий? Я встречал такого – директора представительства японского торгового дома Мицуи – г-на Точибана[24]. Позже я время от времени вспоминал эту его песню, когда жил в «хрущобах» – панельных домах на бухте Тихой Владивостока, куда в свое время сселили кучу народа из бараков, но об этом позже.

      В то же время я открыл для себя Михаила Афанасьевича Булгакова, который стал популярен в нашей стране гораздо позже. Сейчас никто (из мыслящих людей) не сомневается, что «Мастер и Маргарита» – великий роман с трудной и таинственной судьбой. Ведь в отличие от прекрасных шекспировских фильмов, попытки его экранизировать мало кому удавались, за исключением Владимира Владимировича Бортко, который до этого попал в «яблочко» с фильмом «Собачье сердце» по одноименной повести М. Булгакова. В таких случаях режиссер оказывается между «Сциллой» вольной интерпретации великого автора и «Харибдой» – буквально следовать самому произведению. Здесь автор оказался во второй ситуации, бережно перенеся на экран и роман и повесть. Может, оно и правильно, так как «отсебятина», в виде НКВДэшника в исполнении Валентина Гафта в «Мастере…» выглядела довольно инородно. В последнее время, правда, я начинаю думать, что главным героем романа является не Мастер и не Маргарита, а Воланд, а сам Мастер – воплощение всех слабостей самого Михаила Афанасьевича, что не ставит все же под сомнение его талант. Тогда мы читали М. Булгакова, многие неизданные произведения братьев Бориса и Аркадия Стругацких и даже строго запрещенного в СССР Александра Солженицына, отпечатанные на машинке (единственное его произведение, увидевшее свет – «Один день Ивана Денисовича», можно было прочитать в журнальном варианте). И спорили до хрипоты о Сталине, лагерях, многопартийности (о ней не смели даже мечтать в нашей стране – такой

Скачать книгу


<p>22</p>

Привожу не полностью.

<p>23</p>

Его фильмы по Шекспиру я считаю лучшими иллюстрациями этого великого драматурга – жаль, их стали потихоньку забывать.

<p>24</p>

О японцах во Владивостоке – отдельно.