Скачать книгу

выругалась Нелл, пытаясь прогнать страх.

      – Но это же так естественно. Наверное, нам всем до конца наших дней будут сниться страшные сны. Но теперь мы в полной безопасности. Зря ты позволила мне заснуть. Я тоже хотел на тебя напасть. – Но только Джеффри протянул руку к жене, чтобы пощекотать ее, как зазвонил телефон. Трубку взял Джеффри, немного послушал, сказал: – Хорошо, – и прервал связь. – Лимузин у входа, – понурив голову, сообщил он. – Нас обнаружили.

      – Какой сюрприз. Мне надо душ принять и переодеться. Не сяду же я в самолет в травяной юбочке.

      – Мы летим на Кауаи.

      – Ха.

      – Спущусь и попрошу подождать.

      Джеффри поцеловал Нелл и понес вниз багаж.

      21:07

      Перед общежитием стоял громадный черный лимузин. По всей видимости, Секретная служба засекла сигнал сотового телефона Нелл, и вот теперь с назойливой вежливостью их с Джеффри поджидали около входа в общежитие, дабы отвезти в аэропорт, чтобы они улетели на Гавайи на медовый месяц. Джеффри сорвал розовый цветок шиповника с куста около тротуара и заглянул в открытую дверцу лимузина.

      Внутри кабины, похожей на пещеру, он увидел крупного мужчину, сидевшего спиной к водителю. Мужчина сидел, вытянув и скрестив ноги длиной с телеграфные столбы. На черном ковре поблескивали его дорогие туфли, надетые на босу ногу. Джеффри почувствовал запах крепкого, терпкого одеколона. Длинные черные волосы мужчины были зачесаны назад, поэтому были особенно хорошо видны острый нос с горбинкой, кустистые брови и черная борода с заметной сединой ближе к подбородку. На нем был черный костюм и белая рубашка, расстегнутая на одну пуговицу. Наклонившись к Джеффри, он улыбнулся, сверкнув золотым зубом. Его светло-голубые глаза странным образом притягивали к себе.

      – Садитесь, садитесь! – зычно пробасил он, одной рукой указал на сиденье, а другой протянул стакан со спиртным. – Для разминки – «мимоза»![12]

      Джеффри взял стакан с игристой «мимозой» и заметил на безымянном пальце незнакомца золотой перстень с бриллиантом карат в двадцать, не меньше.

      – А я не перепутал машину?

      – Нет, доктор Бинсвэнгер, НЕ ПЕРЕПУТАЛИ! – рассмеялся великан. Голос у него был не просто низкий, но еще и взрывной. Казалось, в его широкой груди спрятан пулемет Гатлинга[13]. – Садитесь, садитесь. Позвольте представиться: меня зовут Максим Драголович! – Он протянул руки, похожие на клешни гигантского тарантула, и сжал руку Джеффри. – А вы подстриглись, да?

      Джеффри поморщился от боли. Мужчина едва не сломал ему кости, пожимая руку, и буквально втащил в машину. Джеффри сел напротив и вымученно улыбнулся.

      – Вы сказали – Максим Драголович?

      – Да, вы не ослышались.

      Тяжелая челюсть, массивный лоб, нос, похожий на сломанный таран триремы, рост – шесть футов и пять дюймов. Он был хорош собой – но так, как не мог быть хорош красивый мужчина. Конечно, Джеффри слышал о легендарном русском олигархе. Его приправленные

Скачать книгу


<p>12</p>

«Мимоза» – алкогольный коктейль, представляющий собой смесь шампанского и свежего апельсинового сока.

<p>13</p>

Ричард Джордан Гатлинг (1818–1903) – американский изобретатель, врач, обладатель более чем полусотни патентов. Наиболее известное изобретение – картечница Гатлинга, многоствольное скорострельное оружие (1862 год), приводимое в действие мускульной силой стрелка и обладающее скорострельностью 400–3000 выстрелов в минуту.