ТОП просматриваемых книг сайта:
Яотего. Я о тебе говорил. Клёмка Четырли́
Читать онлайн.Название Яотего. Я о тебе говорил
Год выпуска 0
isbn 9785005103673
Автор произведения Клёмка Четырли́
Жанр Современная русская литература
Издательство Издательские решения
– У вас, господин артист, простите, какая машина будет?
– Я в основном на велосипеде…
– А-а-а… То-то я себе и говорю… машинка вот эта… «Феррари» называется, ага. Последняя модель, значит. Вы вот ключик на крылышко бросаете, а оно одно на полмиллиончика застраховано в нашей компании. Вам ежели непременно надо ключик куда-нибудь бросать, вы нам на ножки и бросайте, дешевле будет.
«Ишь ты, уменьшительными суффиксами заговорил! Как с пятнадцатилетним отморозком», – опечалился Кузя.
Одним словом, пристыдили они его. Но аккуратно, чтобы он своё артистическое вдохновение не потерял:
– Не расстраивайтесь, вы же не профессионал, – возник перед ним его двухминутный напарник. Настало время о нём рассказать. Этот бывший советский актёр играл переводчика, который приводит Де Ниро и Жана Рено в Кузин гараж. По сценарию они не знакомы. По идее, этот неизвестно откуда взявшийся переводчик (старушек через дорогу?) должен был охмурить Кузю в три секунды, дабы тот их свёл с чёрт знает какими русско-парижскими бандитами. Напарник вид имел болезный, бородку носил клинышком. Чем-то походил на всесоюзного старосту, но без очков. Он сел Кузе на ухо с утра, потрясая страничкой текста:
– Возмутительно! Даже сценария не прислали. За кого они меня принимают! И кто он такой, этот Де Ниро? Я его не знаю. А наша сцена! – Он тыкал бородкой в страничку. – Вам всё равно, вы не актёр. А мне каково! Таких тупых диалогов мы даже во ВГИКе не писали.
Здесь Кузя был с ним полностью согласен. Американские ребята-сценаристы или по обкурке, или как, ну такого понастрочили, ну такого… Судите сами. По сценарию Кузя является хозяином «левого» гаража, где самые крутые новые русские чинят свои Феррари и прочие Роллс-Ройсы. Само собой, такой человек должен уметь держать язык за зубами и как чумы остерегаться незнакомых, говорящих на птичьем языке. Дабы не было разночтений, я вам приведу всю сцену по памяти.
Хитлик-переводчик, бородка вперёд à la Иван Грозный, нарисовывается в гараже. Де Ниро и Рено двигаются за ним. Трио подходит к машине. Кузя сопит над мотором, пытаясь отвинтить какую-то припаянную деталь. Два страховщика молча страдают в публике. Бородка обходит машину и подходит к Кузе:
– Вы в Париже давно живёте?
Кузя (пытаясь отодрать деталь):
– Давно, давно…
– Народу много знаете?
– Знаю, знаю…
Здесь встревает Жан Рено, который неожиданно стал понимать по-русски:
– Речь идёт о тех, которые по-крупному в карты играют, ездят на больших машинах, и у них куча денег.
Переводчик:
– Те, у кого есть дипломатическое прикрытие… бывшая номенклатура…
Кузя:
– Из КГБ, что ли?
Переводчик:
– Может,