Скачать книгу

wreszcie, jako ostatni sposób, zostaje nam ucieczka, i jeśli miłość twoja, piękna Elizo, potrafi się zdobyć… (Spostrzegając Harpagona). Tak, córka powinna być posłuszna ojcu. Nie trzeba zważać, czy mąż się podoba czy nie; bez posagu! to wielkie słowo: gdy taki argument wchodzi w grę, obowiązkiem jest zamknąć oczy na wszystko.

      HARPAGON

      Dobrze, to się nazywa mówić! O!

      WALERY

      Przepraszam pana bardzo, jeśli się cokolwiek uniosłem i ośmielam się mówić do córki w ten sposób.

      HARPAGON

      Jak to! Ależ zachwycony jestem! Chciałbym, abyś zyskał na nią wpływ nieograniczony. (Do Elizy) Tak, możesz się boczyć, ile ci się podoba: przelewam na niego całą władzę, od nieba mi daną, i życzę sobie, abyś we wszystkim była mu posłuszna.

      WALERY

      do Elizy

      Czy wobec tego zechce pani opierać się jeszcze…

      SCENA DZIESIĄTA

      HARPAGON, WALERY

      WALERY

      Panie, pójdę jej jeszcze roztrząsać sumienie.

      HARPAGON

      Owszem; bardzo ci będę wdzięczny. Z pewnością…

      WALERY

      Zdrowo będzie, jeśli się jej trochę cugli przykróci.

      HARPAGON

      To prawda. Należy…

      WALERY

      Niech się pan nie obawia. Mniemam, iż dam sobie radę.

      HARPAGON

      Staraj się, staraj. Muszę teraz wyjść do miasta; wrócę za małą chwilkę.

      WALERY

      idąc w stronę, którą wyszła Eliza i zwracając się jak gdyby do niej

      Tak, pieniądz jest darem najcenniejszym w świecie; powinnaś pani dziękować niebiosom, iż dały pani tak dzielnego i zacnego ojca. Skoro ktoś gotów jest wziąć pannę bez posagu

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      miałażbyś; chciałażbyś (forma daw.) – czyżbyś miała; czy chciałabyś. [przypis edytorski]

      2

      szyldwach (daw., z niem.) – wartownik. [przypis edytorski]

      3

      hajdawery (daw., z ukr.) – obszerne spodnie, szarawary. [przypis edytorski]

      4

      kilka sprzączek – Wedle dawnej mody przypinano spodnie do kaftana za pomocą sprzączek, ale modnisie zaczęli je pokrywać obfitością wstążek. [przypis tłumacza]

      5

      dwadzieścia pistoli – Pistol wynosił wówczas 11 funtów; 20 pistoli = 220 funtów. [przypis tłumacza]

      6

      szlachcic to herbowy – docinek pod adresem dość rozpowszechnionej wówczas samozwańczej szlachty, rekrutującej się ze zbogaconych mieszczan, uzurpujących sobie ten tytuł. [przypis tłumacza]

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wgARCAeoBXgDAREAAhEBAxEB/8QAHAABAQEAAwEBAQAAAAAAAAAAAQACBgcIBQQD/8QAGwEBAQACAwEAAAAAAAAAAAAAAAECBQQGBwP/2gAMAwEAAhADEAAAAeJda9thgCxViCmIlrKWQslYLJYYzYrJLEkqUsVCMsRm46mSREsgkqZRtEYzWghJUgQpioIhgslEhWShWFZRJIVBMZY6lhliJVAgQplrKKiJFVYzYxFVFQksgRpRFQhGUC46mRZSyK5YqyoCRAJAkRKggVjLUFJLUwVSS1MZsZSyIobWKgklhlLBKGqFkqJICtZSljLpcsYVzYmU1LCuUSIhWUYwqEJlirBTKkAgJBYyhpRBFYAs3MoyiRCv82GlK1KWQDLWbmeWICKxCZuLMkEViAEqklhUTUubjLuZZYxGmUZuLLBYy5s1LmzUuUSplLNTLFxYV0uUBM3HUyLGWFRIylTFWplASFjLEQGlymbjqWUsYEBtpAVbRKNMhiCKghYFFVAisiyhBCzUyARWRUFRjES4uOpWqVUYwrAiubNSwJKqgIIERCRlirKkRCoDFZZuMamUgFiUubjpaVASVBAQEgEyjVLpVcMNKERAIgRlNrKIJW0kKllGbNTJXNxVYiIiIjNjKgRozZDKCZsZS4ssVAjLEZsjUpZFCommWUrGWUQuLLKkCSlkkuWO5nIVSLIs3MoyxgIk0ylELGIVLGZJlFZIgIQSWIzcWVrUyEBBNMhIlhATKaXKSSiNUqKiZRUTS5s1MlRirlNLlElkCRUJFQ2yyxVEjShECCaZCRACVkKssKiQrljplJKrlirESSwJGbNSq5YywqXFlLKVJZBJS46mckArljWURpkWamWGKSyQVuZQIrGUrGUJIVVEylW5kJi4ibmSoIFYIzISpA1KWBEMVUsksisAiogSVMyTNxpU0uESNMhBCyGZSRCuGN

1

miałażbyś; chciałażbyś (forma daw.) – czyżbyś miała; czy chciałabyś. [przypis edytorski]

2

szyldwach (daw., z niem.) – wartownik. [przypis edytorski]

3

hajdawery (daw., z ukr.) – obszerne spodnie, szarawary. [przypis edytorski]

4

kilka sprzączek – Wedle dawnej mody przypinano spodnie do kaftana za pomocą sprzączek, ale modnisie zaczęli je pokrywać obfitością wstążek. [przypis tłumacza]

5

dwadzieścia pistoli – Pistol wynosił wówczas 11 funtów; 20 pistoli = 220 funtów. [przypis tłumacza]

6

szlachcic to herbowy – docinek pod adresem dość rozpowszechnionej wówczas samozwańczej szlachty, rekrutującej się ze zbogaconych mieszczan, uzurpujących sobie ten tytuł. [przypis tłumacza]

Скачать книгу