Скачать книгу

ura

      Tej długiej i pustej zimy obrodziła ciemność w naszym mieście ogromnym, stokrotnym urodzajem. Zbyt długo snadź nie sprzątano na strychach i w rupieciarniach, stłaczano garnki na garnkach i flaszki na flaszkach, pozwalano narastać bez końca pustym bateriom butelek.

      Tam, w spalonych, wielobelkowych lasach strychów i dachów, ciemność zaczęła się wyradzać i dziko fermentować. Tam zaczęły się te czarne sejmy garnków, te wiecowania gadatliwe i puste, te bełkotliwe flaszkowania, bulgoty butli i baniek. Aż pewnej nocy wezbrały pod gontowymi przestworami falangi garnków i flaszek i popłynęły wielkim stłoczonym ludem na miasto.

      Strychy, wystrychnięte ze strychów rozprzestrzeniały się jedne z drugich i wystrzelały czarnymi szpalerami, a przez przestronne ich echa przebiegały kawalkady1 tramów2 i belek, lansady3 drewnianych kozłów, klękających na jodłowe kolana, ażeby wypadłszy na wolność, napełnić przestwory nocy galopem krokwi4 i zgiełkiem płatwi5 i bantów6.

      Wtedy to wylały się te czarne rzeki, wędrówki beczek i konwi, i płynęły przez noce. Czarne ich, połyskliwe, gwarne zbiegowiska oblegały miasto. Nocami mrowił się ten ciemny zgiełk naczyń i napierał jak armie rozgadanych ryb, niewstrzymany najazd pyskujących skopców7 i bredzących cebrów8.

      Dudniąc dnami, piętrzyły się wiadra, beczki i konwie9, dyndały się gliniane stągwie10 zdunów11, stare kapeluchy i cylindry dandysów12 gramoliły się jedne na drugie, rosnąc w niebo kolumnami, które się rozpadały.

      I wszystkie kołatały niezgrabnie kołkami drewnianych języków, mełły nieudolnie w drewnianych gębach bełkot klątw i obelg, bluźniąc błotem na całej przestrzeni nocy. Aż dobluźniły się, doklęły swego.

      Przywoływane rechotem naczyń, rozplotkowanym od brzegu do brzegu, nadeszły wreszcie karawany, nadciągnęły potężne tabory wichru i stanęły nad nocą. Ogromne obozowisko, czarny ruchomy amfiteatr zstępować zaczął w potężnych kręgach ku miastu. I wybuchła ciemność ogromną wzburzoną wichurą i szalała przez trzy dni i trzy noce…

*

      – Nie pójdziesz dziś do szkoły – rzekła rano matka – jest straszna wichura na dworze. – W pokoju unosił się delikatny welon dymu, pachnący żywicą. Piec wył i gwizdał, jak gdyby uwiązana w nim była cała sfora psów czy demonów. Wielki bohomaz, wymalowany na jego pękatym brzuchu, wykrzywiał się kolorowym grymasem i fantastyczniał wzdętymi policzkami.

      Pobiegłem boso do okna. Niebo wydmuchane było wzdłuż i wszerz wiatrami. Srebrzystobiałe i przestronne, porysowane było w linie sił, natężone do pęknięcia, w srogie bruzdy, jakby zastygłe żyły cyny i ołowiu. Podzielone na pola energetyczne i drżące od napięć, pełne było utajonej dynamiki. Rysowały się w nim diagramy wichury, która, sama niewidoczna i nieuchwytna, ładowała krajobraz potęgą.

      Nie widziało się jej. Poznawało się ją po domach, po dachach, w które wjeżdżała jej furia. Jeden po drugim strychy zdawały się rosnąć i wybuchać szaleństwem, gdy wstępowała w nie jej siła.

      Ogałacała place, zostawiała za sobą na ulicach białą pustkę, zamiatała całe połacie rynku do czysta. Ledwie tu i ówdzie giął się pod nią i trzepotał, uczepiony węgła13

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      kawalkada – grupa jeźdźców lub pojazdów zmierzających w jednym kierunku. [przypis edytorski]

      2

      tram – pozioma belka, na której opierają się słupy podtrzymujące dach. [przypis edytorski]

      3

      lansada – długi skok konia. [przypis edytorski]

1

kawalkada – grupa jeźdźców lub pojazdów zmierzających w jednym kierunku. [przypis edytorski]

2

tram – pozioma belka, na której opierają się słupy podtrzymujące dach. [przypis edytorski]

3

lansada – długi skok konia. [przypis edytorski]

4

krokiew – pochyła belka podtrzymująca dach. [przypis edytorski]

5

płatew – poprzeczna belka podtrzymująca krokwie. [przypis edytorski]

6

bant – wspornik. [przypis edytorski]

7

skopek – drewniane wiaderko na mleko lub śmietanę. [przypis edytorski]

8

ceber – duże, okrągłe, drewniane naczynie. [przypis edytorski]

9

konew – rodzaj naczynia do przenoszenia i przechowywania płynów. [przypis edytorski]

10

stągiew (daw.) – pojemne, wysokie i dość szerokie naczynie. [przypis edytorski]

11

zdun – rzemieślnik stawiający piece. [przypis edytorski]

12

dandys – elegancki mężczyzna, koncentrujący się na komponowaniu oryginalnej i interesującej garderoby. [przypis edytorski]

13

węgieł – zewnętrzny róg budynku. [przypis edytorski]

Скачать книгу


<p>1</p>

kawalkada – grupa jeźdźców lub pojazdów zmierzających w jednym kierunku. [przypis edytorski]

<p>2</p>

tram – pozioma belka, na której opierają się słupy podtrzymujące dach. [przypis edytorski]

<p>3</p>

lansada – długi skok konia. [przypis edytorski]

<p>4</p>

krokiew – pochyła belka podtrzymująca dach. [przypis edytorski]

<p>5</p>

płatew – poprzeczna belka podtrzymująca krokwie. [przypis edytorski]

<p>6</p>

bant – wspornik. [przypis edytorski]

<p>7</p>

skopek – drewniane wiaderko na mleko lub śmietanę. [przypis edytorski]

<p>8</p>

ceber – duże, okrągłe, drewniane naczynie. [przypis edytorski]

<p>9</p>

konew – rodzaj naczynia do przenoszenia i przechowywania płynów. [przypis edytorski]

<p>10</p>

stągiew (daw.) – pojemne, wysokie i dość szerokie naczynie. [przypis edytorski]

<p>11</p>

zdun – rzemieślnik stawiający piece. [przypis edytorski]

<p>12</p>

dandys – elegancki mężczyzna, koncentrujący się na komponowaniu oryginalnej i interesującej garderoby. [przypis edytorski]

<p>13</p>

węgieł – zewnętrzny róg budynku. [przypis edytorski]