Скачать книгу

с тебя шапку снимет вместе с волосами и с кожей.

      – Надо же! – сказал Сережа.

      – Медведь на тебя сам не полезет, – сказал Будимир. – Ты другого зверя бойся!

      Волкорез хитровато прищурил глаза и, глядя на верхние окна посадничьих хором, сказал понимающе:

      – Про рысь говоришь, что наверху живет? Самый подлый зверь! Сверху падает и терзает, опомниться не дает!

      – Вот то-то что сверху! – заговорила, заволновалась толпа посадских, и все задрали головы, глядя с ненавистью на окна хором. – Вся рысья повадка… Капкан хороший нужен!

      – Дубина хорошая!.. Да топор!

      – Цыц вам, мужики-горланы! Галдят, как галки на пожаре! – раздался вдруг властный голос.

3

      С верхней площадки крыльца презрительно и скучающе смотрел на толпу красавец и щеголь, стройный, тонкий в талии, белозубый, белолицый и нежно-румяный. Усы мягко пушились, небольшая бородка ласково курчавилась.

      «Оперный опричник! Драматический тенор!» – подумал Косаговский, почувствовав вдруг острую неприязнь к этому щеголю.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Гуран – лесной козел.

      2

      Так одесситы называют памятник на Приморском бульваре герцогу Ришелье.

      3

      Братство русской правды (БРП) – эмигрантская белогвардейско-фашистская организация, активно сотрудничавшая с военной разведкой императорской Японии. Центр БРП был в Маньчжурии, в Харбине.

      4

      Генерал Дояхара – крупнейший организатор японского шпионажа против СССР на Дальнем Востоке.

      5

      Чахары – монгольское племя. Живут во Внутренней Монголии, автономном районе Китая.

      6

      Чемья – охотничья промысловая изба.

      7

      Кержаки – старообрядцы; слово происходит от названия Города Керженца – одного из центров старообрядчества.

      8

      Копачи – старатели, золотоискатели-одиночки.

      9

      «Собачья вахта» (мор. жаргон). – Так моряки называют самую тяжелую вахту: от 12 часов ночи до 4-х утра.

      10

      Тавыда – искаженное китайское слово «давейда» – охотник.

      11

      Зоблиться (устар.) – беспокоиться, заботиться.

      12

      Крушец (устар.) – металл.

      13

      Одинец – отбившийся от стада, особенно злой кабан

Скачать книгу