Скачать книгу

не трачу много денег на женщин». 6. «Только не выходи из дому после полуночи». – «Не волнуйся. Я никогда не выхожу на улицу после наступления темноты». 7. «Только не подслушивай под дверью (listen at the door), Мэгги». – «Вы знаете, что я никогда этого не делаю, мадам». 8. «Только не вздумай платить за своих собутыльников (pay for somebody)». – «Ты знаешь, что я никогда этого не делаю». 9. «Только не разбрасывай повсюду свои вещи». – «Ты знаешь, что я никогда этого не делаю». 10. «Только не занимай денег у своих друзей (borrow money from somebody)». – «Ты знаешь, что я никогда этого не делаю». 11. «Только не пей слишком много». – «Я никогда не пью слишком много. Я знаю свой предел (limit)». – «Надеюсь, что знаешь. (I hope you do.)» 12. «Только не ешь слишком много». – «Я никогда не ем слишком много. Я знаю свой предел». – «Надеюсь, что знаешь».

      Ключ. 1. “Just don’t argue with my Dad.” “I never argue with him.” 2. “Just don’t cheat me, Jenkins.” “I never cheat my partners.” 3. “Just don’t cheat on me. I punish women who cheat on me.” “I never cheat on my men.” 4. “Just don’t spoil your wife.” “I never spoil my women.” 5. “Just don’t spend too much money on that woman.” “I never spend much money on women.” 6. “Just don’t go out after midnight.” “Don’t worry. I never go out after dark.” 7. “Just don’t listen at the door, Maggie.” “You know I never do that, madam.” 8. “Just don’t pay for you drinking companions.” “You know I never do that.” 9. “Just don’t throw your dirty clothes about.” “You know I never do that.” 10. “Just don’t borrow money from your friends.” “You know I never do that.” 11. “Just don’t drink too much.” “I never drink too much. I know my limit.” “I hope you do.” (Заметьте: слово limit произносится с ударением на первом слоге.) 12. “Just don’t eat too much.” “I never eat too much. I know my limit.” “I hope you do.”

      Правило одного отрицания. Последнее упражнение хорошо демонстрирует одно из правил построения английского предложения – правило одного отрицания. Согласно этому правилу, в предложении может быть только одно слово, содержащее в себе отрицание.3 В нашем упражнении таким словом является слово never. При появлении этого слова в предложении, глагол уже не нуждается в отрицании:

      Правильно: I never do that.

      Неправильно: I don’t never do that.

      Для русскоязычного человека это правило достаточно непривычно, поскольку мы действуем с точностью до наоборот:

      Правильно: Я никогда не делаю этого.

      Неправильно: Я никогда делаю это.

      Поэтому нам следует быть особенно внимательными при наличии в предложении отрицательных наречий и местоимений (no one, nobody, nothing и др.).4

      Вот еще несколько примеров с другими отрицательными словами:

      “No one talks to me like that! You hear me?” – «Никто не смеет так со мной разговаривать. Ты слышишь меня?»

      “I hope nobody gets sick.” – «Надеюсь, никто не заболеет».

      “Nobody is perfect.” – «Никто не безупречен».

      “Nothing ever happens here.” – «Здесь никогда ничего не происходит».

      “This path leads nowhere.” – «Эта тропинка никуда не ведет».

      При отсутствии отрицательных слов в действие вступает частица not – аналог русского «не». В простом настоящем времени эта частица присоединяется к вспомогательному глаголу do, который выполняет здесь чисто грамматическую функцию и никак не переводится:

      I don’t (= do not) smoke. – Я не курю.

      I don’t know him. – Я его не знаю.

      I don’t do that. – Я этого не делаю.

      They don’t do their duty. – Они не выполняют свой долг.

      Time for Fun

      Nobody is perfect (безупречный, совершенный). I am nobody. So (следовательно) I am perfect.

      Too much love

      Father: I punish you because I love you, son.

      Son:

Скачать книгу


<p>3</p>

Под словом «предложение» здесь и далее понимается простое предложение. В сложном предложении, грамматические части которого не зависят друг от друга, в каждой части может быть свое отрицание.

<p>4</p>

В английской разговорной речи (главным образом неформальной) правило одного отрицания может нарушаться, иногда намеренно. Чтобы понять, какие при этом возникают дополнительные значения, нужно для начала хорошо усвоить само правило. В любом случае, в речи иностранца, не очень хорошо владеющего английским, двойное отрицание будет восприниматься как ошибка и станет лишь еще одним подтверждением плохого знания языка.