Скачать книгу

и ладно.

      – Папочка, у нее совсем нет денег!

      – Ты мне нужна в этом шоу.

      – Ах, Господи, какая разница!

      – Такая. В тебе есть… – он пошевелил пальцами, – что-то эдакое. Как в матери. Ты знаешь, я был вторым jeun premier[6], когда она только начинала…

      – Да, вы говорили. Теперь из вас вышли бы сразу два. Ну как, уволите?

      Мортимер Мейсон подумал.

      – Что с тобой поделаешь! – сказал он в конце концов. – Не уволю, уйдешь сама. Я тебя знаю. Ты удалая девица, Сью. И мать была такой. А как ты будешь жить? Помочь тебе? Я бы побегал, поспрашивал.

      – Куда вам, папочка! Вот если бы вы вставали в шесть часов и делали гимнастику…

      – Молчи, а то прибью!

      – Ну хорошо. Спасибо вам, не надо. У вас хватает забот. Я справлюсь. Главное – Салли, вы ее спасли.

      – Зачем ее спасать, она с ритма сбивается!

      – Все равно, дело сделано. Пока.

      – Не убегай, а?

      – Надо. Ронни ждет. Поедем куда-то пить чай. Кажется, на реку. Только подумайте – деревья, вода…

      – Дал бы тебе линейкой, – сказал Мейсон. – Но я ведь и сам вылезу из этой турецкой бани. Еду в Блэкпул. Вода, песок…

      – …и вы с совочком. Пришлите мне фотографию! Ну, бегу, Ронни там запечется.

      2

      Запекаться, да еще ждать девушку, которую ты не видел полтора месяца, не так уж приятно, и молодой человек ярко-розового цвета вышел из машины, чтобы постоять хотя бы в относительной тени. Стоял он у входа, под козырьком, читал афиши, печально думая о том, что сегодня едет в Бландинг.

      Привратник Мак вылез из своего логова, дыша тем предчувствием радости, которое испытывают верблюды, завидевшие оазис, и театральные швейцары, которые скоро смогут заглянуть за угол, в пивную. Чувством своим он поделился с Ронни.

      – Уже скоро, мистер Фиш.

      – Э?

      – Скоро, говорю.

      – А!..

      Заметив мрачность собеседника, добрый Мак угадал причину.

      – Жарко-то как, мистер Фиш!

      – Э?

      – Как услышал, так и сказал: «Ну, жуть!»

      – О чем?

      – Да о вашем кабачке. Это же надо! Прогорели.

      – А… – коротко откликнулся Ронни.

      У Мака было много хороших свойств, но не деликатность. Он подбадривал бы Наполеона беседой о зимнем спорте в Москве.

      – Как вы это затеяли, я и сказал: «Два месяца, не меньше». А тут – полтора!..

      – Семь недель.

      – Ну, семь. Я пожарному сказал: «Это тебе не кот начхал, тут мозги нужны». А уж у вас с мистером Кармоди… Вы его не видели?

      – Нет. Я был в Биаррице, он – в Шропшире. У моего дяди секретарем.

      – А я вот его видал, – сообщил Мак.

      Авангард труппы вышел из дверей – жаждущие флейты, две-три скрипки и сердитый гобой. Гобои в неволе дичают.

      – Да уж, я его навидался. Все к нам ходил, к мисс Браун. Большие друзья.

      – О! – сказал Ронни.

      – Как их увижу, так и смеюсь.

      – Почему?

      – Он-то во-о-он какой, а она – одно слово, фитюлька. Оно всегда так. Вот я – шесть футов, а супруга – чистый кролик. Живем хорошо.

      – А! – снова сказал Ронни.

      – Цветы-то

Скачать книгу


<p>6</p>

Герой-любовник (фр.).