Скачать книгу

no, yo no tengo soga! —respondió vivamente el alazán—. Yo vivía en las capueras y pasaba.

      —¡Sí, detrás de nosotras! Nosotras pasamos y ustedes no pueden.

      La vaquillona movediza intervino de nuevo:

      —El patrón dijo el otro día: a los caballos con un solo hilo se los contiene. ¿Y entonces?... ¿Ustedes no pasan?

      —No, no pasamos —repuso sencillamente el malacara, convencido por la evidencia.

      —¡Nosotras sí!

      Al honrado malacara, sin embargo, se le ocurrió de pronto que las vacas, atrevidas y astutas, impenitentes invasoras de chacras y del Código Rural, tampoco pasaban la tranquera.

      —Esta tranquera es mala —objetó la vieja madre—. ¡Él sí! Corre los palos con los cuernos.

      —¿Quién? —preguntó el alazán.

      Todas las vacas volvieron a él la cabeza con sorpresa.

      —¡El toro, Barigüí! Él puede más que los alambrados malos.

      —¿Alambrados?... ¿Pasa?

      —¡Todo! Alambre de púa también. Nosotras pasamos después.

      Los dos caballos, vueltos ya a su pacífica condición de animales a que un solo hilo contiene, se sintieron ingenuamente deslumbrados por aquel héroe capaz de afrontar el alambre de púa, la cosa más terrible que puede hallar el deseo de pasar adelante.

      De pronto las vacas se removieron mansamente: a lento paso llegaba el toro. Y ante aquella chata y obstinada frente dirigida en tranquila recta a la tranquera, los caballos comprendieron humildemente su inferioridad.

      Las vacas se apartaron, y Barigüí, pasando el testuz bajo una tranca, intentó hacerla correr a un lado.

      Los caballos levantaron las orejas, admirados, pero la tranca no corrió. Una tras otra, el toro probó sin resultado su esfuerzo inteligente: el chacarero, dueño feliz de la plantación de avena, había asegurado la tarde anterior los palos con cuñas.

      El toro no intentó más. Volviéndose con pereza, olfateó a lo lejos entrecerrando los ojos, y costeó luego el alambrado, con ahogados mugidos sibilantes.

      Desde la tranquera, los caballos y las vacas miraban. En determinado lugar el toro pasó los cuernos bajo el alambre de púa, tendiéndolo violentamente hacia arriba con el testuz, y la enorme bestia pasó arqueando el lomo. En cuatro pasos más estuvo entre la avena, y las vacas se encaminaron entonces allá, intentando a su vez pasar. Pero a las vacas falta evidentemente la decisión masculina de permitir en la piel sangrientos rasguños, y apenas introducían el cuello, lo retiraban presto con mareante cabeceo.

      Los caballos miraban siempre.

      —No pasan —observó el malacara.

      —El toro pasó —repuso el alazán—. Come mucho.

      Y la pareja se dirigía a su vez a costear el alambrado por la fuerza de la costumbre, cuando un mugido, claro y berreante ahora, llegó hasta ellos: dentro del avenal, el toro, con cabriolas de falso ataque, bramaba ante el chacarero, que con un palo trataba de alcanzarlo.

      —¡Añá!... Te voy a dar saltitos... —gritaba el hombre. Barigüí, siempre danzando y berreando ante el hombre, esquivaba los golpes. Maniobraron así cincuenta metros, hasta que el chacarero pudo forzar a la bestia contra el alambrado. Pero esta, con la decisión pesada y bruta de su fuerza, hundió la cabeza entre los hilos y pasó, bajo un agudo violineo de alambres y de grampas lanzadas a veinte metros.

      Los caballos vieron cómo el hombre volvía precipitadamente a su rancho, y tornaba a salir con el rostro pálido. Vieron también que saltaba el alambrado y se encaminaba en dirección de ellos, por lo cual los compañeros, ante aquel paso que avanzaba decidido, retrocedieron por el camino en dirección a su chacra.

      Como los caballos marchaban dócilmente a pocos pasos delante del hombre, pudieron llegar juntos a la chacra del dueño del toro, siéndoles dado oír la conversación.

      Es evidente, por lo que de ello se desprende, que el hombre había sufrido lo indecible con el toro del polaco. Plantaciones, por inaccesibles que hubieran sido dentro del monte; alambrados, por grande que fuera su tensión e infinito el número de hilos, todo lo arrolló el toro con sus hábitos de pillaje. Se deduce también que los vecinos estaban hartos de la bestia y de su dueño, por los incesantes destrozos de aquella. Pero como los pobladores de la región difícilmente denuncian al Juzgado de Paz perjuicios de animales, por duros que les sean, el toro proseguía comiendo en todas partes menos en la chacra de su dueño, el cual, por otro lado, parecía divertirse mucho con esto.

      De este modo, los caballos vieron y oyeron al irritado chacarero y al polaco cazurro.

      —¡Es la última vez, don Zaninski, que vengo a verlo por su toro! Acaba de pisotearme toda la avena. ¡Ya no se puede más!

      El polaco, alto y de ojillos azules, hablaba con extraordinario y meloso falsete.

      —¡Ah, toro, malo! ¡Mí no puede! ¡Mí ata, escapa! ¡Vaca tiene culpa! ¡Toro sigue vaca!

      —¡Yo no tengo vacas, usted bien sabe!

      —¡No, no! ¡Vaca Ramírez! ¡Mí queda loco, toro!

      —¡Y lo peor es que afloja todos los hilos, usted lo sabe también!

      —¡Sí, sí, alambre! ¡Ah, mí no sabe!...

      —¡Bueno!, vea don Zaninski: yo no quiero cuestiones con vecinos, pero tenga por última vez cuidado con su toro para que no entre por el alambrado del fondo; en el camino voy a poner alambre nuevo.

      —¡Toro pasa por camino! ¡No fondo!

      —Es que ahora no va a pasar por el camino.

      —¡Pasa, toro! ¡No púa, no nada! ¡Pasa todo!

      —No va a pasar.

      —¿Qué pone?

      —Alambre de púa... pero no va a pasar.

      —¡No hace nada púa!

      —Bueno; haga lo posible porque no entre, porque si pasa se va a lastimar.

      El chacarero se fue. Es como lo anterior, evidente, que el maligno polaco, riéndose una vez más de las gracias del animal, compadeció, si cabe en lo posible, a su vecino que iba a construir un alambrado infranqueable por su toro. Seguramente se frotó las manos:

      —¡Mí no podrán decir nada esta vez si toro come toda avena!

      Los caballos reemprendieron de nuevo el camino que los alejaba de su chacra, y un rato después llegaban al lugar en que Barigüí había cumplido su hazaña. La bestia estaba allí siempre, inmóvil en medio del camino, mirando con solemne vaciedad de idea desde hacía un cuarto de hora, un punto fijo de la distancia. Detrás de él, las vacas dormitaban al sol ya caliente, rumiando.

      Pero cuando los pobres caballos pasaron por el camino, ellas abrieron los ojos despreciativas:

      —Son los caballos. Querían pasar el alambrado. Y tienen soga.

      —¡Barigüí sí pasó!

      —A los caballos un solo hilo los contiene.

      —Son flacos.

      Esto pareció herir en lo vivo al alazán, que volvió la cabeza:

      —Nosotros no estamos flacos. Ustedes, sí están. No va a pasar más aquí —añadió señalando los alambres caídos, obra de Barigüí.

      —¡Barigüí pasa siempre! Después pasamos nosotras. Ustedes no pasan.

      —No va a pasar más. Lo dijo el hombre.

      —Él comió la avena del hombre. Nosotras pasamos después.

      El caballo, por mayor intimidad de trato, es sensiblemente más afecto al hombre que

Скачать книгу