Скачать книгу

язык безмолвствовал. Майор ласково целовал ее шею.

      Пальцы Терезы скользили по его лбу, щекам, зарывались в волосы, не находили места и вновь бежали, будто гонимые слепые в трепетном смятении, по дорогим тропинкам лица…

      Блаженное состояние счастья набирало горную высоту. Вязким нескончаемым потоком оно ручьилось от головы к ногам, а от ног к голове…

      − Тебе, правда, сладко со мной?

      Вместо ответа он неестественно дернул головой и уткнулся в ее плечо, придавив всей тяжестью тела.

      Она открыла глаза и обомлела − кровь бежала по пробору и волосам Диего, часто капая ей на шею. Только теперь она услышала встревоженный храп иноходца дона, скрытого в зарослях. Темно-медная мускулистая рука схватила ее за волосы и рванула на себя.

      Глава 5

      Первый раз нить паутины, которую плел Монтуа, вы-скальзывала из его рук. Выскальзывала из рук человека, коий был прирожденным интриганом и досконально разбирался в политических хитросплетениях, как лис в заячьих норах.

      Двадцать лучших монахов-воинов во главе с братом Лоренсо были брошены им в погоню за андалузцем. Но пока ползла лишь черная полоса неудач. «Что делать? −Генерал иезуитов начинал не на шутку волноваться.− Не дай Бог, этот гонец и впрямь доберется до Калифорнии. Заклятый враг! Он наломает дров! Спутает карты!»

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      I.H.S.− Иисус людей Спаситель (лат.).

      2

      Dies irae (лат. «День гнева») − первые слова покаянного гимна, исполняемого в католической церковной службе.

      3

      Еntre chien et loup − трудно в сумеречье отличить собаку от волка (лат.).

      4

      Сoncordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur… − От согласия малого дела растут, от несогласия и большие распадаются (лат.).

      5

      Сredo, credo, credo. Dixi.− Вера, вера, вера. Я всё сказал (лат.).

      6

      Аlea jakta est! − (лат. «Жребий брошен!») − восклицание Юлия Цезаря при переходе через Рубикон.

      7

      Divide et impera − (лат. Разделяй и властвуй) − правило, высказанное Макиавелли, бывшее девизом Людовика XI и Екатерины Медичи.

      8

      Мadre de Dios! Mira, que Bolito! − Матерь Божья! Посмотри, какая красота… (лат.).

      9

      Дублон (фр. doublon от исп. doblon) − золотая монета, принятая в Испании, Португалии, Франции и Америке. Один дублон равен 17 пиастрам.

      10

      Si − да (исп.).

      11

      Пернатый змей − мифическое божество древних ацтеков.

Скачать книгу