Скачать книгу

про традиційні процесії в Іспанії протягом Страсного тижня (Семанта Санта). Ритуал полягає в тому, що з церкви виносять і проносять містом на спеціальних ношах фігури Ісуса або ж Діви Марії. Інколи на цих ношах створюють цілі скульптурні композиції, які відтворюють сцени Святого Письма. Бути серед носіїв – велика честь для віруючих мешканців (попри те, що ноші інколи бувають надзвичайно важкими) і знак щирого каяття. Процесія триває близько 6 годин (з перервами для відпочинку) і долає шлях від приходу окремого братства до головного собору міста.

      163

      Галлего, висловлюємо – «гальєґо», мешканець найвбогішої еспанської провінції Галісії (Н. К.).

      164

      «Маха», чи «манола», – елегантка-чепуруха з люду, в якій сконцентровано все специфічно еспанське, починаючи з мальовничого одягу і кінчаючи виразами мови (Н. К.).

      165

      Saeta – «стріла», спів-імпровізація, яка імпровізована тут же, на місці – слова і мелодія (Н. К.).

      166

      Тобто в каптурах – гострокутних головних уборах із прорізами для очей (від іспан. capirote – капюшон).

      167

      Назареносами називають тих, хто у згаданій раніше процесії під час Страсного тижня несе свічки попереду нош-платформ зі скульптурами Ісуса Христа та Діви Марії.

      168

      Опаловий – колір опалу: молочно-білий з райдужними відтінками та голубуватим або жовтуватим відблиском.

      169

      Вклоніться вашому пану вуйкові, Ноель (Н. К.).

      170

      Chica, висловлюється: «чіка», значить – «маленька». Цим словом в Еспанії називають не тільки дітей, але і дорослих дівчат. Є це пестливий вираз (Н. К.).

      171

      Суперіор – титул очільника монастиря.

      172

      Очевидно, тут від назви євхаристичного хліба у католиків (облатка – тоненький коржик із прісного тіста для причастя в католиків та протестантів).

      173

      Русільйон та Гасконія – історичні провінції Франції.

      174

      Андалузія (Андалузія) – іспанська автономія (зі столицею Севілья) з восьми провінцій: Альмерії, Кадісу, Кордови, Гранади, Уельви, Хаену, Малаги і Севільї.

      175

      Дуро (іспан. duro) – старовинна іспанська срібна монета.

      176

      Романішелі (франц. romanichel) – зневажлива назва циган.

      177

      «Hijo de vecino» читається «іхо де весіно» – син сусідів. Еспанський вираз, який означає «як кожний, як хто-будь» (Н. К.).

      178

      Копистка – дерев’яна лопатка.

      179

      Декокт (лат. decoctum) – відвар (найчастіше з лікарських трав).

      180

      Саванарола Джіроламо (1452–1498) – італійський чернець, домініканець, проповідник (від 1475 р.), автор кількох трактатів на релігійні теми.

      181

      Опука (заст.) – тут: м’яч.

      182

      Регула (лат. regula) – правило, закон, чернечий статут.

      183

      Зілійниця –

Скачать книгу