Скачать книгу

заході Персії (від назви міста Тебриз – столиці тамтешнього килимарства).

      110

      Дон Хуан де Маранья, тобто Дон Жуан – персонаж багатьох літературних творів, легендарний іспанський розпусник. Наталена Королева дотримується версії, що прототипом Дон Жуана був дон Хуан де Меранья. Див. примітку 105.

      111

      «Маріїною пряжею» звуть в Еспанії павутиння «бабиного літа» (Н. К.).

      112

      Тобто з алебастру – з дрібнозернистого гіпсу білого кольору. У переносному значенні вживається на позначення білого (тут – блідого) кольору.

      113

      Кондоленція (від лат. сondolere) – співчувати.

      114

      Машталір – конюх, кучер.

      115

      Тут Наталена Королева описує прапор Мадрида, на якому зображено 7 зірок (за кількістю зірок у сузір’ї Великої Ведмедиці).

      116

      Овоч (пор. чеськ. owoce) – плоди, фрукти.

      117

      Пістунка (діал.) – нянька, вихователька, доглядальниця.

      118

      Тобто походженням з баскських земель в Північній Іспанії та Південно-Західній Франції.

      119

      Сан Педроде Карденья – стародавній монастир поблизу однойменного селища на південний захід від Бурґоса.

      120

      Зелений четвер – католицька назва четверга напередодні Великодня (у православній традиції – Чистий четвер).

      121

      Perillo – песик. Дрібна монета. На еспанських монетах зображення льва. Люд звичайно називає його жартом «песиком». На дрібні монети кажуть: «perro chico» – маленький песик, на великі – «perro gordo» – товстий пес (Н. К.). Un perillo (іспан.) – одна монетка.

      122

      Por amor de Pios (іспан.) – за любов до Піо.

      123

      Хота (J) – одинадцята літера еспанської абетки. Вимовляється як українське «х» (Н. К.).

      124

      Цигани вимовляють її твердо. По вимові хоти враз можна пізнати, говорить еспанець чи циган (Н. К.).

      125

      Niňa – дівчина, дівчатко, дитина. Цим словом часто називають і дорослу дівчину (Н. К.).

      126

      Гітана – циганка. Гітаніта, гітанілья – здрібніла форма: циганочка (Н. К.).

      127

      «Gloria» – хвалебний християнський спів, що входить до складу меси Церков західного обряду. У Великий четвер «Gloria» співають у супроводі органу і дзвонів, після чого музичні інструменти й дзвони не використовують до Великодніх богослужінь (зокрема до згаданої авторкою Білої (тобто Великодньої) суботи).

      128

      Калатала (калатало) – дерев’яний пристрій для утворення звуків. У церковній традиції використовують у четвер та п’ятницю перед Великоднем, оскільки в ці дні дзвони мовчать.

      129

      «Руйнування вівтарів» – ідеться про церемонію «оголення вівтаря», яку здійснюють у католицькій церкві після літургії Великого Четверга. З вівтаря знімають скатертину (убрус), що символізує самотність Ісуса перед розп’яттям та нагадує вірянам про факт його роздягання перед стратою.

      130

      Мадрідський

Скачать книгу