Скачать книгу

направилась в дом в сопровождении шагавшего рядом Рекса и по пути крикнула горничной, чтобы та следовала за ними. Анна встретила их в холле.

      Рекс покраснел. Он был вне себя от ужаса и смущения, но другой его служанки сейчас не было в замке. Стараясь не смотреть на Бланш, он распорядился:

      – Анна, будь добра, подай чай на двоих и сэндвичи. И пожалуйста, проводи горничную леди Херрингтон на кухню: напои ее чаем, пусть она отдохнет и согреется.

      Анна кивнула и вышла из комнаты вместе с Мег.

      Рекс заметил, что Бланш пристально посмотрела вслед Анне. Ему незачем было глядеть в хрустальный шар: смысл этого взгляда был ясен и без гадания. Бланш пыталась понять, какие у него отношения с этой горничной, и, может быть, вспоминала то, что недавно видела. Бланш поняла, что он заметил, как она смотрит вслед Анне, покраснела и резко перевела взгляд на окно.

      – Я не представляла себе, что побережье здесь такое красивое.

      – Если вы захотите прогуляться по берегу, будьте осторожны: приливы здесь стремительные.

      Она пристально посмотрела на него, он ответил ей таким же пристальным взглядом.

      – Я обязательно буду помнить об этом, – ответила она.

      Совершенно ясно: они никогда не преодолеют смущение, возникшее из-за недавнего происшествия. Во всяком случае, это невозможно, пока Анна находится рядом и служит напоминанием о его слишком требовательных и несвоевременных мужских потребностях.

      Но если Бланш считала, что Рекс достоин осуждения, то никак этого не показывала. Рекс решил, что, если Бланш теперь презирает его, она выпьет свой чай и уедет так скоро, как позволяют правила вежливости. Длительность ее визита вполне сможет служить показателем ее чувств.

      – Самое лучшее время для прогулки по берегу – за час или два до полудня.

      Бланш искренне улыбнулась ему и ответила:

      – Я обязательно пройдусь по берегу перед возвращением в город.

      Рекс насторожился. Девушка, кажется, наконец овладела собой, и это его удивляло. Теперь, когда Анна больше не была у нее перед глазами, гостья внимательно оглядела комнату и повернулась к нему. Когда она заговорила, Рекс сразу почувствовал, что ее слова искренни.

      – У вас чудесный дом, сэр Рекс.

      Он подвел Бланш к одному из кресел и усадил ее. Его дом был скромным, но Рекс знал, что Бланш сказала правду. Он был уверен в этом.

      – Я много лет приводил в порядок не только замок, но и все имение. Я нахожу это достаточно приятным занятием. Спасибо за ваши слова.

      – Я не ожидала, что обнаружу здесь замок, – сказала Бланш.

      Их взгляды встретились и тут же разлетелись в разные стороны, словно партнеры в танце.

      Его сердце тоже начало какой-то странный танец.

      – Я тоже не ожидал этого, когда получил в награду Лендс-Энд и свой титул.

      Бланш подняла на него внимательный взгляд. Рекс не мог дышать от волнения. Ужасное замешательство из-за происшествия, свидетельницей которого она случайно стала, исчезло.

      Это невероятно.

Скачать книгу