Скачать книгу

лишь в 1859 г. в «Библиографических записках» (т. II, № 20). Приведенные строки относятся к Н. А. Полевому.

      20

      Критик цитирует былину «Калин-царь».

      21

      В журнальном тексте было: фантастическом. Исправлено по КСсБ.

      22

      Тезис об отсутствии «общечеловеческого содержания» в подвигах богатырей из русских народных песен развит критиком в «Статьях о русской народной поэзии» (см.: наст. т., с. 193, 227–228) и соответствует его представлению об исторической ограниченности фольклора вообще (см. преамбулу примечаний к указанным «Статьям…»).

      23

      Это высказывание – полемическое преувеличение: в своих последних стихотворениях – например, в «Полигимнии» (1816) – Державин выражал надежду на то, что он обретет бессмертие именно как поэт.

      24

      В журнальном тексте было: подземных.

      25

      Перифраза строк из стихотворения «Осень во время осады Очакова» (1788):

      . . . . . .

      Идет седая чародейка,

      Косматым машет рукавом;

      И снег, и мраз, и иней сыплет,

      И воды претворяет в льды;

      Пустыни сетуют и долы,

      Голодны волки воют в них;

      . . . . . .

      Ушел олень на тундры мшисты,

      И в логовище лег медведь…

      Ниже приводится отрывок из этого стихотворения.

      26

      См.:

      Я знаю: дам хотят заставить

      Читать по-русски. Право, страх!

      Могу ли их себе представить

      С Благонамеренным в руках!

(«Евгений Онегин», гл. 3, XXVII)

      27

      Имеются в виду немецкие писательницы и общественные деятельницы Беттина Арним (жена Л. Арнима и сестра К. Брентано) и Рахель Варнгаген фон Энзе (жена К.-А. Варнгагена фон Энзе).

      28

      В № 2 «Отечественных записок» за 1841 г. (отд. И) В. П. Боткин опубликовал компиляцию из книги А. Джемсон «Характеры шекспировских женщин» – «Женщины, созданные Шекспиром. Юлия и Офелия». 1 марта 1841 г. критик писал Боткину: «Теперь о мисс Джемсон: вот женщина-то! Только теперь понял, что такое гениальная женщина. О Юлии бесподобно, дивно, но Офелия все заслонила и убила собою – лучшего по части критики я не читал ни во сне, ни наяву с тех пор, как родился».

      29

      Книга Т. Гомберг вышла в 1839 г.

      30

      Имеется в виду «Послание к слугам моим. Шумилову, Ваньке и Петрушке» (1760-е гг.).

      31

      Комедия Г. Ф. Квитки-Основьяненко (1829).

      32

      См. примеч. 13.

      33

      Ср. в «Литературных мечтаниях»: «Карамзин предположил себе целию – приучить, приохотить русскую публику к чтению» (наст. изд., т. 1, с. 82).

      34

      Роман М. М. Хераскова (1789).

      35

      Критик ошибался: произведения Карамзина активно переводились на европейские языки уже с конца XVIII в. (см.: Т. А. Быкова. Переводы произведений Карамзина на иностранные языки и отклики на них в иностранной литературе. – В кн.: «XVIII век», сб. 8. Державин и Карамзин в литературном движении XVIII – начала

Скачать книгу