Скачать книгу

в рубленой прозе[2]

      (вольное подражание стихам Ф.Б. Миллера[3])

      Вместо эпиграфа:

      «Первое представление «Вильгельма Телля»[4] продолжалось пять часов».

Из афиши.

      «Спектакль, несмотря на продолжительные антракты, длился всего три часа».

Из газет.

      Действующие лица

      Викторьен Крылов – ландфогт[5] Александрийского театра.

      Вильгельм Далматов – он же орловский тигр.

      Г-н Нильский – ложно именующий себя Гесслером.[6]

      Г-н Писарев[7] – впоследствии владетельный барон.

      Г-н Юрьев[8] – впоследствии его племянник.

      Г-н Дальский[9] – крайне беспокойный молодой человек.

      Прочие талантливые молодые актеры, впоследствии швейцарцы.

      Шиллер – лицо без речей.

      Антоновские яблоки.

      Действие I

      Сцена Александрийского театра. Актеры зубрят перевод г-жи Ватсон.[10]

      1-й актер (падая).

      О, помогите!

      2-й актер.

      Что с ним!

      3-й актер (печально и торжественно).

      На этих монологах он вывихнул язык!

      (Первого актера уносят).

      2-й актер.

      Ну, времена!

      3-й актер (горько).

      Румын играть нас заставляют!

      4-й актер.

      Madame Ватсон зубрить велят нам наизусть!

      5-й актер.

      Бывали времена Медведева,[11]

      Но не было Крыловских хуже!

      3-й актер.

      Да, наш ландфогт жесток.

       (С ужасом и вполголоса).

      Он мертвым не дает покоя!

      И «души мертвые» тревожит!

      Вильгельм Далматов.

      Что мертвые?! Гамлета запер в ящик!!!

      Гамлета, коего столь дивно я играю и рыкаю!

       (Конфиденциально).

      В комоде у него лежит Гамлет,

      И я, признаться, братцы, знаю,

      В ящике каком он заключен,

      И замысел таю в душе отважный

      Из ящика достать Гамлета и сыграть!

       (С неистовством).

      Меня, меня заставить Ноздрева играть,[12]

      Когда я Гамлет, датский принц!

      Г-н Дальский.

      А я?! Я – гений и довольно стыдно мне

      Пред Виктором Крыловым преклоняться.

       (Гордо).

      Тень Шиллера меня усыновила[13]

      Дон Карлосом из гроба нарекла,

      Вокруг меня актеров возмутила

      И в жертву публику мне обрекла!

      Старый актер.

      А говорили: он нас «окрылит»

      И к славе поведет.

      4-й актер. (Махнув рукой).

      Эх! Басни лишь Крылова!

      (Вбегает г. Падарин[14]).

      Г-н Падарин.

      О, ужас! Новое злодейство!

      Все.

      Случилось что? Не мучай! Говори!

      Г-н Падарин.

      О, ужас! Ужас!

      Я видел сам сейчас.

      Он Шиллера «Вильгельма Телля» взял

      И ножницы зачем-то.

      Старый актер.

      Я узнаю его обыкновенье. Он

      Всегда пиесы пишет так…

      Г-н Падарин.

      И ножницами теми он,

      Взяв, окарнал Вильгельма Телля.

      Все.

      О, ужас, ужас, ужас!..

      Г-н Падарин.

      Бедняга Шиллер в куцем виде

      Неузнаваем стал совсем,

      А он, злодей, – он засмеялся

      И вымолвил: «Что, братец,

      Побывал ты в переделке?» Все.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте

Скачать книгу


<p>2</p>

Впервые – «Петербургская газета», 1893, No 306.

<p>3</p>

Миллер Федор Богданович (1818—1881) – русский переводчик, поэт. Его перевод драмы Ф. Шиллера «Вильгельм Телль» вышел отдельным изданием в Москве в 1843 г.

<p>4</p>

Первое представление «Вильгельма Телля»… – Пародия непосредственно связана с премьерой спектакля по драме Шиллера, состоявшейся в Александрийском театре 4 ноября, 1893 г.

<p>5</p>

Викторьен Крылов ландфогт. – Пьеса была поставлена в сценической обработке В. Крылова. Ландфогт – глава общины в Швейцарии.

<p>6</p>

Нильский… именующий себя Гесслером. Нильский (настоящая фамилия Нилус) Александр Александрович (1840—1899) – русский актер. Работал в Александрийском театре в 1860—1883 и 1892—1897 гг. Исполнял роли героико-романтического характера. В «Вильгельме Телле» выступил в роли советника Геслера.

<p>7</p>

Писарев – в «Вильгельме Телле» выступил в роли фон Атгингаузена.

<p>8</p>

Юрьев – в «Вильгельме Телле» выступил в роли фон Руденца

<p>9</p>

Дольский – в «Вильгельме Телле» выступил в роли Мельхталя.

<p>10</p>

…перевод г-жи Ватсон. Ватсон Мария Валентиновна (урожд. Де Роберти де Кастро де ла Серда, 1848—1932) – русская переводчица, поэтесса, историк литературы. Автор книги «Шиллер, его жизнь и литературная деятельность» (СПб., 1892).

<p>11</p>

…бывали времена Медведева…Медведев Петр Михайлович (1837—1906) – русский актер, режиссёр, антрепренер. В 1890—1893 гт. был главным режиссёром Александрийского театра, а затем его актером.

<p>12</p>

..меня заставить Ноздрева играть… – В спектакле Александрийского театра по второй части «Мертвых душ» Н.В. Гоголя (переделка A.A. Потехина и В.А. Крылова), поставленном в 1892 г.

<p>13</p>

Тень Шиллера меня усыновила, Дон Карлосом из гроба нарекла… – Парафраз цитаты из «Бориса Годунова» A.C. Пушкина.

<p>14</p>

Падарин Николай Михайлович (1867—1918) – русский актер. Всю жизнь проработал в Малом театре. В сезоне 1893—1894 гг. играл в Александрийском театре. В «Вильгельме Телле» выступил в роли Штауффахера. Был одним из лучших исполнителей характерных и бытовых ролей.