Скачать книгу

png"/>

      Sudipta Bardhan-Quallen

      MERIDA. THE GHOSTLY HORSE

      Copyright © 2017 Disney Enterprises, Inc.

      All Rights Reserved

      Судипта Бардхан-Кволлен

      Храбрая сердцем. Призрачная гостья

      Анике – С.Б.К.

      Глава 1

      Мерида сочувственно посмотрела на своего отца, короля Фергуса из Данброха. А тот в отчаянии всплеснул руками.

      – Ну я просто не знаю, – горевал король. – Представить себе не могу, как это сделать.

      – О, папочка, – вздохнула Мерида. – Тебе нужно успокоиться. Вместе мы всё с тобой уладим.

      – Но как же? Это ведь невозможно! Никаких надежд! – сокрушался Фергус. – У всякого человека есть предел возможностей, даже если это король! – И он схватился за голову. – Мне никак не запихнуть все эти вещи в одну повозку!

      Притворная досада на лице Фергуса не могла оставить Мериду равнодушной. Она долго сдерживала себя, но в конце концов не выдержала. Она хихикнула – вначале тихо, затем погромче и, наконец, рассмеялась от души. Какое-то время отец хмурился, но потом на его лице заиграла лукавая улыбка.

      – Вот, дочь моя, – сказал Фергус, сунув в руки Мериде какой-то свёрток. – Держи. Запихни куда-нибудь.

      Свёрток оказался небольшим, и девушка смогла отыскать ему место в одной из перемётных сумок у Ангуса. Конь тихо заржал, и она похлопала его по носу.

      – Не беспокойся, малыш, – прошептала она, – я не стану тебя слишком нагружать.

      Повернувшись к отцу, Мерида сказала:

      – Нам, видимо, понадобится ещё одна повозка, отец. Особенно если мама захочет взять с собой ещё пару мешков с обувью.

      – В королевском домике у озера мы собрались провести всего неделю, – проворчал Фергус, хотя в глазах его блестели искорки. – Сколько сапог она собирается там носить? У неё ведь всего одна пара ног! Не десять!

      – Только бы мама не услышала! – предостерегла отца Мерида.

      – Слишком поздно! – раздался откуда-то сзади грозный голос королевы Элинор.

      Прежде чем повернуться к ней, Мерида и Фергус переглянулись между собой. Мерида прикусила губу и виновато улыбнулась, а Фергус пожал плечами.

      – Прости, любовь моя. Уж я-то знаю, что тебе нужна вся обувь до единой пары.

      Элинор выгнула брови и холодно посмотрела на мужа и дочь. Но потом улыбнулась.

      – Любая женщина должна хорошенько подготовиться к дальней поездке, – сказала она, вынимая из одной из сумок вышитые узорами ночные тапочки. – Что, если туда, на озеро, к нам явятся гости?

      Фергус фыркнул.

      – Конечно, дорогая. Может быть, нам понадобится ещё устроить званый обед в нашем уединённом частном королевском домике! Э-э… куда доступ посетителям строго запрещён. Единственный гость, который может туда к нам приехать, – это Мартин, который ежедневно сообщает о текущих делах в королевстве. Но ему, поверь, наплевать, что мы встретим его в ночных тапочках. – Он порылся в сумке и вытащил пару крепких коричневых сапог. – А это зачем? Ты что же, собираешься бродить по болотам?

      Элинор выхватила сапоги из рук мужа.

      – А что, если за мной погонится келпи?[1] – сказала она. – Вот в таких сапогах я и смогу убежать. Мерида, дочь моя, позаботься о том, чтобы получше подготовиться к поездке!

      – Почему бы тогда ещё не предостеречь её от оборотней, ведьм или страшных великанов? – пробормотал Фергус.

      Элинор повернулась к дочери.

      – После всего того, что пришлось пережить нашей семье, твой отец до сих пор не верит в магию.

      – В магию-то я как раз верю, – усмехнулся Фергус. – А вот в оборотней и келпи – нет. Всё это лишь сказки и небылицы, которые родители рассказывают своим детям, чтобы напугать их и заставить слушаться.

      – Ты не прав, папочка, – нахмурилась Мерида. – Келпи очень опасны. Своим пением они погубили сотни моряков, затянув их в пучину.

      – Да это скорее русалки! – отмахнулся Фергус.

      – О нет, – продолжала Мерида. – А ещё келпи выжигали целые деревни своим огненным дыханием!

      – Может быть, это были всё-таки драконы? – усмехнулся король.

      Больше Мерида не могла себя сдерживать. Она прикрыла рот рукой и хихикнула. Даже Ангус, казалось, тихо заржал, услышав эту шутку. Элинор пожала плечами.

      – К вашему сведению, – сказала она, – келпи – наполовину люди, а наполовину лошади, и хорошо известно, что они похищают младенцев и топят их.

      – Знаю, знаю, дорогая, – кивнул Фергус. – И обещаю тебе, что если мы заметим людей с хвостами, торчащими из-под килтов, то побежим от них прочь без оглядки!

      Элинор нахмурилась и запихнула сапоги обратно в сумку.

      – Лучше заранее быть готовой ко всему.

      Фергус

Скачать книгу


<p>1</p>

Келпи – злой водяной в образе лошади; подстерегает путешественников у речных бродов и топит их.