Скачать книгу

В преданиях всегда говорилось о сплоченности чиссов и их воинском искусстве.

      Ни разу никто не рассказывал о том, что чиссы могут изгнать сородича.

      – За что? – осведомился Парк.

      Траун бросил взгляд на переводчика.

      – По возможности на общегалактическом, – попросил его Илай.

      Пленник посмотрел на капитана:

      – Разошелся во взглядах c вождями моего народа.

      – До такой степени, что вас изгнали на другую планету?

      – Да.

      – Интересно, – пробормотал Парк. – Ладно. Значит, поэтому вы водили кругами подчиненных полковника Бэрриса. Теперь расскажите, как вам это удалось.

      – Это было нетрудно, – сказал Траун. – Ваш корабль упал недалеко от моего жилища. Пока не появились солдаты, я успел все изучить. Пилот погиб. Я забрал и спрятал труп.

      – И набили комбинезон травой, – буркнул Бэррис. – В надежде, что мы не заметим, что вы украли оборудование.

      – Вы и не заметили, – сказал чисс. – Но важнее всего было то, чтобы вы забрали комбинезон и наполнявшие его ягоды пьюшш.

      – Ягоды? – словно эхо, повторил Бэррис.

      – Да. Побродившие раздавленные пьюшш запахом привлекают ночующих животных.

      Илай кивнул сам себе. «Побродившие – это ферментированные ягоды, а ночующие животные означают ночных». Похоже, что, владея обширным запасом слов на общегалактическом, Траун испытывал затруднения c точными терминами и выкручивался как мог. Грамматика у него тоже была несколько вычурной, как будто он учился по книгам, а не в живом общении.

      Не означало ли это, что чисс лишь недавно столкнулся c выходцами из исследованного пространства?

      – Значит, вы прицепили переделанные энергоячейки к этим животным, – проговорил Бэррис. – И они пронесли взрывчатку через оцепление.

      – Да, – подтвердил пленник. – Еще так же я расправился c солдатами. Я запустил ягоды им в доспех из пращи.

      – А потом вы подбили истребитель, – заметил Парк. – Каким образом?

      – Я знал, что на поиски прилетит корабль, и натянул на его пути… – Траун сделал паузу, – «охулудуу».

      – Моноволоконную растяжку, – подсказал Илай.

      – …Моноволоконную растяжку между верхушками деревьев. Он врезался в нее.

      – Причем на такой высоте пилот не успел выправить машину, – c кивком произнес Парк. – Вам бы все равно не помогло, если бы вы захватили корабль невредимым. У этих истребителей нет гиперприводов.

      – Корабль был не нужен мне, – сообщил инородец. – Я хотел забрать у пилота… – Еще одна пауза. – «Эзенти офу осенги».

      – Экипировку и комлинк, – перевел Илай.

      – Но вы не забрали его комлинк, – вспомнил Бэррис. – Мы проверили его комбинезон, средства связи были на месте.

      – Нет, – пояснил Траун. – Что вы там нашли – это комлинк первого пилота.

      Илай снова кивнул сам себе. Ловкость, тактическое мышление и контроль над ситуацией. Все это отличительные черты чиссов, по крайней мере в легендах.

      Но опять же – как дошло до изгнания?

      – Весьма

Скачать книгу