Скачать книгу

прав, – поддержал Питер. – Это очень опасно. Гибралтар только вошел во владения Великобритании. Мы не знаем, что нас там ждет.

      – Дорога обещает быть невероятно сложной. Любое путешествие является тяжелым испытанием для женщины, особенно такой хрупкой, как ты. Это было не простое решение, но мы, посовещавшись, приняли его с Питером только лишь потому, что любим тебя и не хотим навредить.

      Марибель нахмурила лоб, и между бровями появилась складка. Она сделала несколько шагов назад, словно как от прокаженных, вытянула правую руку вперед и оттопырила указательный палец.

      – Это, что шутка такая? А, я поняла, вы шутите надо мной. Мне следует дать вам за это хорошую взбучку. Ну, да ладно. В связи с этой хорошей новостью я вас прощаю.

      Но Джек и Питер не собирались шутить. Они снова переглянулись, а затем оба посмотрели на нее в попытке подобрать нужные слова, чтобы убедить свою подругу. У них был такой стыдливый, извиняющийся взгляд, что девушка сразу обо всем догадалась.

      «Они не шутят», – испугалась Марибель. В груди у нее все сжалось. Она была словно маленький ребенок, у которого перед носом покрутили конфеткой, а затем забрали ее. Марибель не верила, что это говорят ее друзья.

      – Еще чего! Даже не подумаю! А как же наша дружба? Вы придаете ее? – она попыталась использовать все возможности, чтобы переубедить их. – Мы мечтали об этом с детства! Это было наше общее желание. А теперь вы решили избавиться от меня. А как же наша клятва «Быть вместе всегда»? Ну, уж нет! Так просто вы от меня не отделаетесь.

      – Твой отец будет против, – Джек вынул последний козырь.

      Глаза Марибель вдруг заблестели, а на лице появилась игривая улыбка.

      – А вот это уже твоя задача, убедить его.

      Она облегченно выдохнула и достала из-за пазухи смятый конверт.

      – У меня для тебя кое-что есть.

      Девушка повертела им в руке, поднесла к носу и вдохнула приятный запах бумаги.

      – У-у, от Софии.

      Джек напрягся.

      – Дай мне письмо, – он протянул свою руку.

      – Поговори с папой, – Марибель сверкнула белоснежными зубами.

      Джек попытался отобрать конверт, но она спрятала его за спину.

      – Поговори с папой.

      – Ах, ты, шантажистка!

      Джек сделал вид, что сердится. Но на самом деле, ему хотелось улыбаться. Он сделал несколько шагов вперед, но девушка отскочила от него, весело смеясь, затем резко повернулась и побежала наутек. Джек побежал за ней вдогонку, поймал, выхватил конверт, взял его в зубы, а сам перевалил Марибель через плечо и понес обратно на поляну. Марибель визжала, боясь щекотки. Джек весело улыбался.

      Питер поднялся с земли, отряхивая колени, и устало зевнул.

      ГЛАВА 2

      Альберт Крамб слегка выпрямился и потянулся. От долгой езды в карете он порядком утомился, а спина невероятно ныла. Он был высокого роста, порядка шести футов с лишком, поэтому в тесном маленьком экипаже в долгой дороге ему было весьма непросто.

      Альберт имел важный представительный вид. Ему было около сорока лет, крупный,

Скачать книгу