Скачать книгу

колени Ларри, которому это очень понравилось.

      – Во сколько ты видел бродягу? – спросил Пип.

      – Около шести. Старый, грязный, в драном плаще и в дырявой шляпе, похожей на стоптанный башмак. Он бродил возле изгороди. Бастер тоже заметил его и как следует облаял.

      – Он нёс канистру с бензином? – спросил Ларри.

      – Нет. У него в руках была только палка.

      – Слушайте, слушайте! – вдруг воскликнула Дейзи. – Есть мысль!

      Все посмотрели на неё. Дейзи часто посещали внезапные идеи, и некоторые из них были даже очень неплохи.

      – Что за мысль? – поинтересовался Ларри.

      – Давайте играть в детективов! Мы расследуем это преступление и узнаем, кто поджёг коттедж!

      – А кто такие детективы? – спросила восьмилетняя Бетси.

      – Это те, кто расследует таинственные происшествия и находит преступников, – объяснил Ларри. – Их ещё называют сыщиками.

      – Чур, я тоже буду сыщиком! – заявила Бетси. – Мне нравится эта игра! Вот увидите, я буду отличным сыщиком!

      – Нет, ты ещё слишком маленькая! – строго сказал Пип.

      Бетси обиженно надула губки, и на глазах у неё выступили слезы.

      Ларри поддержал Пипа:

      – Да, только малышей нам не хватало! Нас ждут неслыханные приключения и страшные опасности. Мы втроём будем Великими и Знаменитыми Сыщиками!

      – А мне можно? – вдруг спросил хозяин Бастера. – Я вам пригожусь. Я умею работать головой.

      Четверо друзей с сомнением уставились на самозванца.

      – Но мы тебя совсем не знаем, – сказал Ларри.

      – Так давайте познакомимся. Меня зовут Фредерик Алджернон Троттвиль, – представился мальчик.

      – А меня – Лоренс Дейкин, мне тринадцать лет, – ответил Ларри.

      – Маргарет Дейкин, двенадцать лет. – Дейзи сделала книксен, как и полагается благовоспитанной юной леди.

      – А я Филипп Хилтон, двенадцати лет от роду, к вашим услугам, – шутливо отрекомендовался Пип. – Со мной моя младшая сестра, Элизабет Хилтон, восьми лет.

      По завершении церемонии хозяин Бастера недоумённо покачал головой.

      – Странно… Насколько я понял, никто из вас не называет друг друга по имени. Ларри – вместо Лоренс, Дейзи – вместо Маргариты, Пип – вместо Филиппа, Бетси – вместо Элизабет… А вот меня все всегда звали Фредериком.

      – Ф – Фредерик, А – Алджернон, Т – Троттвиль. Получается ФАТ! – придумал Пип. – Фат[1] – так мы и будем тебя звать.

      Такая кличка явно озадачила Фредерика Алджернона Троттвиля. Он было нахмурился, но потом передумал сердиться и рассмеялся вместе с ребятами.

      – И о чём только думали твои родители, когда выбирали тебе имя! – воскликнула Дейзи. – Надо же было так умудриться, чтобы из первых букв получилось такое слово! Бедный Фредерик! Давай мы всё-таки будем звать тебя Фатти – это звучит симпатичней, чем Фат.

      Мальчик тяжело вздохнул. Ему предстояло примириться с тем, что отныне в этой компании он будет Фатти.

      – А вы примете меня в свой клуб

Скачать книгу


<p>1</p>

Фат – самодовольный франт, щёголь; пустой, любящий порисоваться человек.