Скачать книгу

тягача… возле обочины, – показала она и тут же схватилась за ребра.

      Шериф поднялся, отдал распоряжения подошедшему помощнику. Оглянись Роуз на свой магазин, она бы увидела – подъехала еще одна патрульная машина. И добровольная пожарная команда. Но она не оглянулась.

      Роуз сидела на траве, вцепившись в ребра и глядя на «Хонду». Боже. Боже.

      4

      В рабочем прицепе зазвонил телефон, Джек Уиллистоун чуть подался вперед над столом и поморщился, увидев, кто звонит: «Алтрон Газолин». К этому звонку надо отнестись серьезно. Из диспетчерской уже сообщили про аварию, по телефону пришли две просьбы позвонить на местную телестанцию для комментария. «Начнем с главного», – сказал себе Уиллистоун, а телефон зазвонил во второй раз. Потом в третий. Джек прокашлялся, закурил, взглянул на металлическую крышку стола – подписанное соглашение о слиянии еще лежало открытым на разделе «Условия соглашения». После года переговоров крупнейшая автотранспортная компания в Северной Америке, «Флит Атлантик», согласилась выкупить «Уиллистоун Тракинг» – самого большого грузоперевозчика на юге США. Сумма к выплате «Уиллистоуну» была выделена желтым фломастером, и Джек смотрел на нее с удовольствием и гордостью.

      Двести миллионов долларов.

      Четвертый звонок.

      Со дня заключения сделки не прошло и двух суток, кажется, чернила на подписях еще не высохли, и их можно смазать. Сделка вступает в силу через полгода. «Если не случится какая-нибудь хрень, – подумал Джек, вперив глаза в телефон, – вроде этой аварии, будь она неладна».

      Пятый звонок.

      Наконец Джек поднял трубку.

      – Да, – сказал он, откинулся в кресле и положил ноги на стол.

      – Джек, ты уже слышал?

      В трубку ворвался хриплый и усталый голос Бака Бальярда, директора завода «Алтрон» в Таскалусе.

      – Аварии – как поход в сортир, Бак. Они неизбежны. Наверняка «Алтрон» в такое дерьмо уже попадал.

      – Попадал, Джек, но каша может завариться серьезная. Ньютон уехал с заправки только в 10 утра. Двое сотрудников это помнят, а в накладной проштамповано время. Девять пятьдесят семь, мать его! А на первой заправочной станции его ждали в одиннадцать. Но чтобы попасть в Монтгомери в одиннадцать, твой малый должен нарушать скоростной режим.

      На линии повисла тишина, Джек ждал продолжения.

      – Хреновая история, Джек, – заговорил Бак, в голосе звенела паника. – Совсем хреновая. Молодая семья. В прессе раздуют так, что мало не покажется; уже звонили из следственного управления Алабамы, мол, надо встретиться.

      Джек закрыл глаза – да, конечно, дорожно-транспортными происшествиями занимается следственное управление Алабамы.

      – Когда эти парни хотят встретиться? – спросил Джек.

      – Выбора у меня не было, – ответил Бак. – Приедут в восемь утра. Представляешь, если они…

      – Смотри не наложи в штаны, Бак, – перебил Джек, открывая глаза. – Кто эти два сотрудника?

      – Уиллард Кармайкл и Дик Моррис. У Дика кличка Мул. Они заправляли бензовоз и все точно помнят.

      – Кто-нибудь с ними говорил, кроме тебя?

      – Ни

Скачать книгу