Скачать книгу

обед или принося вычищенное платье, говорила:

      – Эх, где нет хозяйки, там всё идёт вверх дном. Без хозяйки и соль не солона, и мёд не сладок…

      С некоторых пор художник стал уходить куда-то из дому, и говорили, будто видят его у соседей, куда он прежде не заглядывал.

      Ведь Урбино – не огромный Рим, и в нём люди со всеми своими делами видны как на ладони.

      В одно утро Джованни вернулся домой после продолжительного и таинственного отсутствия и сказал, избегая взгляда Рафаэля, убиравшего что-то в мастерской:

      – А ты всё работаешь, мой мальчик.

      Голос был необыкновенно ласковый, тон заискивающий.

      – Да, батюшка, – живо отозвался Рафаэль, – мне хочется попробовать нарисовать по памяти того ангела, которого я видел на твоей фреске в церкви.

      – Чудесно! Только ты слишком много работаешь.

      Художник помолчал и продолжал смущённо:

      – А я хотел тебе кое-что сказать… Видишь ли, скучно, очень скучно жить после того, как не стало её… твоей матери… Что ты на это скажешь, Рафаэлло?

      Лицо Рафаэля затуманилось. Он молча кивнул головою.

      – Вот я и придумал, – продолжал какой-то неестественной скороговоркой Джованни, всё так же не глядя на сына, – взять тебе новую мать.

      Он запнулся на последнем слове и вопросительно посмотрел на мальчика. Лицо Рафаэля выражало страх и удивление.

      – А-а… – протянул Рафаэль. – Но кто же, кто она?

      – Она? – сконфуженно повторил художник. – Это дочь соседа… из хорошей семьи… дочь мессера Пьеро ди Парте, знаешь, может? Бернардина.

      Рафаэль кивнул головою. Ах, Бернардина ди Парте, с таким звонким голосом… У золотых дел мастера в его лавке при мастерской несколько дочерей… Бернардина старшая… И все они помогают отцу в лавке… Бернардина – его мать…

      Рафаэль вздохнул и, не ответив отцу на его вопросительный взгляд, заговорил о другом:

      – У нас мало красок, батюшка, и всего меньше сиены… Ты не пошлёшь меня купить? И ещё надо бы для фресок молока.

      Он говорил об известковой воде.

      – Ну что ж, сходи за красками… сходи за всем, что надо…

      Больше они не сказали друг другу ни слова.

* * *

      Через несколько дней Бернардина, дочь ювелира Пьеро ди Парте, стала женою Джованни Санти.

      Рафаэль со свойственной ему мягкостью встретил мачеху приветливо, сдержав боль, когда она водворилась в комнате матери и открыла баул с её одеждой. А Идония передала новой хозяйке ключи от кладовой. Вернувшись в кухню, на вопрос пришедшей к ней поболтать соседке, как ей понравилась синьора, она пожала плечами и буркнула старую поговорку:

      – In terra di ciechi chi ha un occhio solo è re[2].

      – Что же, будешь с ней век коротать?

      Она отозвалась сердито:

      – Немного мне этого века осталось, а здесь пробуду, пока нужна сиротке бамбино.

      Так называла она Рафаэля и думала: кто сможет ему заменить ангела, ушедшего в страну, которую зовут раем и которую ещё никто не видел?

      Идония

Скачать книгу


<p>2</p>

Среди слепых и кривой – король (итал.).