Скачать книгу

а Сташевича)

      роман

      Роман «Нуар в таёжных тонах» (Дознание капитана Сташевича) представляет собой смесь жанров приключенческого детектива и мистики. События, описанные в книге, происходят в первые послевоенные годы в прибайкальской Сибири, Иркутской области, лагере для немецких военнопленных «Бирюслаг» и также имеют ретроспективу в отечественную войну 41—45 годов…

      «Так ждут на наши мёртвые в могилах,

      Как дети у забора в детсаду»…

      Инна Кабыш

      Пролог

      Вальтер фон Бравен

      Декабрь 1941-го

      Последнее рождество выдалось исключительно ужасным. Да что там говорить, до крайности разочаровывающим оно выдалось. Гений германской военной мысли, архистратиг фюрера, генерал-фельдмаршал фон Бок2 накануне нового сорок второго года не сдержал своего слова. Его доблестные офицеры так и не удостоились победного новогоднего рейхс-приёма в московском Кремле. Не прошлись они по Красной площади, и не попали в тепло лучших домов побежденного стольного града.

      Москва не пала. Тринадцатый танковый полк, в который входил разведывательный взвод фон Бравена, понёс на подступах к столице тяжёлые потери. Практически разгромленные войска русских неожиданно контратаковали, и под мощными ударами рыцари фюрера дрогнули. Непобедимые, вместе с пехотой и другими германскими частями, закованные в танковую броню воины вынуждены теперь спешно «следовать на переформирование» под Смоленск. Да что там следовать! Честно говоря, это называется просто – драпать.

      – И откуда они свалились на нас? Чёртовы «свежие сибирские дивизии Сталина», – устало кривил губы Вальтер фон Бравен, и с горькой усмешкой отвечал сам себе: – Понятно откуда, из Сибири. При одном взгляде на карту содрогается цивилизованная европейская душа. Как же огромна, как необъятна эта русская Сибирь! Настоящий лесной океан…

      Холодно Вальтеру, очень холодно. Только его механику-водителю тепло. Парню повезло, его греет работающий мотор. Топливо в панцервагене3 почти на пределе, поэтому Вальтер запретил экипажу включать обогрев танковой башни. Вальтеру фон Бравену всего лишь двадцать два года, но он не мальчишка. Вальтер – германский офицер. Звание: обер-лейтенант. Должность: командир разведывательного взвода лёгких танков «Лухс»4.

      Все последние сутки взвод Вальтера месил ледяную грязь на какой-то глухой дороге, затерянной в смоленских лесах. Наконец, на остатках топлива, три железных «Рыси» фон Бравена осторожно выползли из чащи, буквально «прокрались» на лесную опушку. Вальтер в бинокль принялся внимательно изучать деревеньку, маячащую за снежным полем. Впрочем, деревенькой назвать это зрелище было трудно – только чёрные остовы домов виделись вдали. Скорее всего, деревню еще летом сожгли то ли бандиты-партизаны, то ли отступавшие от Смоленска русские части.

      – Ничего нового, всё логично, – хмыкнул себе под нос Вальтер, и пожал плечами. – Не далее как вчера, отступая от Москвы, наши парни делали то же самое с русскими деревнями. Если успевали, конечно.

      Через цейсовскую оптику обер-лейтенант разглядел три хибары на краю села. Тронутые огнём, покосившиеся от близких разрывов, они были всё же целые. Опустив бинокль, он приказал двоим подчинённым разведать обстановку.

      Вскоре старший танкист, со смешной фамилией Нахтигаль5 и не менее забавным прозвищем «Нахти», бодро отрапортовал:

      – Разрешите доложить, герр обер-лейтенант? Деревня практически пуста!

      Молоденький, рыжий и веснушчатый Нахти поправил утеплённый шлемофон, постоянно сползающий на глаза. Продемонстрировав симпатичные ямочки на конопатых щеках, старший танкист улыбнулся:

      – Правду сказать, на краю деревни нашлись три русских тётки. В единственном уцелевшем доме нашлись. Но, осмелюсь предположить, они не опасны.

      По рации удалось связаться со Смоленском. Из ставки командования сообщили, что контрнаступление русских приостановлено, и пообещали доставить горючее в течение суток. Это было весьма кстати, поскольку топлива оставалось на полчаса хода, да и только в баках командирской машины.

      Приказав двоим солдатам охранять танки, с десятком других Вальтер отправился в деревню. Обстановка единственного уцелевшего дома выглядела весьма убого. Да что там убого, просто ужасно! Грязь, вонь, запустение. При виде немецких солдат три женщины, закутанные в бесформенные ватники и платки, впали в ужас и забились в дальний угол. Вдобавок ко всему, в доме отчаянно «мекала» настоящая живая коза. Бродя по избе, она с перепугу роняла помёт на затоптанный деревянный пол.

      Но главное – внутри было тепло. Старая русская печь в центре жилища грела это убогое помещение вполне сносно.

      – Разрешите доложить, герр обер-лейтенант? – раздался над ухом Вальтера возбуждённый и по-мальчишески звонкий голос вездесущего

Скачать книгу


<p>2</p>

Генерал-фельдмаршал фон Бок (1880—1945) – командующий группы армий «Центр» при вторжении в СССР и наступлении на Москву осенью 1941-года.

<p>3</p>

Панцерваген – Panzerwagen (нем.) – название бронеавтомобиля или лёгкого танка в разговорной форме.

<p>4</p>

«Лухс» (танк) – «Люкс» (нем. Luchs – рысь; полное обозначение – Panzerkampfwagen II Ausführung L «Luchs») – немецкий лёгкий танк Второй мировой войны, разработанный в 1940—1942 годах фирмами «Daimler-Benz» и «MAN».

<p>5</p>

Нахтигаль (nachtigall) (нем.) – соловей.