Скачать книгу

Приемную.

      Сидя в пляжных креслах, Катя и Барбара наблюдают мое купание, в их руках рюмки с ликером. Мне так уютно и спокойно, что я не порицаю сестер за потребление алкоголя, хотя в другое время мог бы. Собственно говоря, и у меня в руке рюмка с ликером. Рюмка чуть заметно дрожит.

      Барбара:

      – Меня беспокоит твой тремор.

      Катя (неуверенно):

      – Это от бьющей воды.

      Барбара встает и отключает воду. Моя рюмка продолжает дрожать.

      Я:

      – У меня правая рука не двигается в плечевом суставе. – Допиваю ликер и ставлю рюмку на край джакузи. – Думаю, всё дело в позвоночнике.

      Катя смотрит на Барбару. В глазах Барбары сомнение. Она просит меня закрыть глаза и обеими руками попеременно коснуться носа. Задание выполняется с легкой неточностью.

      – Действие ликера, – говорю я.

      За окном проезжает автобус. В матовом стекле видны только его контуры и огни.

      – Что ты молчишь, Барбара? – спрашивает Катя.

      – На месте Глеба я бы сходила к невропатологу.

      Вид у Барбары отсутствующий.

      – Слышишь, что тебе говорит врач? – обращается ко мне Катя.

      – Этот врач – гастроэнтеролог, – я подчеркнуто спокоен.

      – В первую очередь она – врач!

      Катя делает резкое движение рукой, и ликер расплескивается. Я улыбаюсь. Улыбка недвусмысленно дает понять, что оба случая с рюмками имеют одну и ту же причину – ликер. Продолжая смотреть куда-то вдаль, Барбара произносит:

      – Боюсь, это может быть болезнь Паркинсона.

      Образуя цунами, рывком сажусь и обхватываю колени руками. Волна выплескивается на пол. Катя зовет Геральдину. Та приходит с ведром и тряпкой и сосредоточенно собирает воду. На тряпке – остатки моющего средства, руки Геральдины покрываются пеной. На меня голого она не смотрит, хотя особенно и не стесняется. Закончив вытирать пол, Геральдина распрямляется и подтягивает сползшие джинсы. Катя подходит ко мне, проводит пальцем по мокрому плечу.

      – Глеб, дорогой, тебе действительно нужно провериться…

      Резко переступаю через край джакузи. Не вытираясь, набрасываю халат. На полу снова образуется большая лужа.

      1975

      Склонение существительного путь. Был такой параграф в учебнике русского языка, изданном для украинских школ. Русские формы – путь, пути, пути, путь, путем, пути – сопоставлялись там с украинскими: путь, путi, путi, путь, путтю, путi. Главное отличие: в украинском путь – она. Грамматический женский род. Однажды Глеб спросил отца, как так получилось, что путь – она. Тому[17] що наша путь, ответил Федор, вона[18] як жiнка, м’яка[19] та лагiдна[20], в той час[21] як росiйський путь – жорсткий,[22] для життя непередбачений[23]. Саме[24] тому у нас i не може бути спiльної[25] путi. Федор неожиданно

Скачать книгу


<p>17</p>

Потому.

<p>18</p>

Она.

<p>19</p>

Мягкая.

<p>20</p>

Ласковая.

<p>21</p>

Время.

<p>22</p>

Жесткий.

<p>23</p>

Непредусмотренный.

<p>24</p>

Именно.

<p>25</p>

Совместной.