Скачать книгу

Машины непрерывно сновали в обоих направлениях. Видимо, мой приказ о сносе запустил огромное число протоколов, – тут были и пожарные, и скорые, очень много строительных машин, даже походные кухни. Хотя я так и не встретил еще ни одного живого человека. Судя по результатам голосования, в этом районе их было крайне мало.

      Довольно скоро я увидел приятное кафе под вывеской «Кофейный Дом». Все столы заведения были свободны, поэтому я выбрал то, что было по душе, и сел около окна. Я решил разобраться с банковскими счетами и местными платежными системами. Открыл почту и понял, что мне было бы удобнее пользоваться виртуальной клавиатурой. От мысленных манипуляций с курсором возникало какое-то странное щекочущее чувство в голове, которое меня раздражало. К счастью, и для такого случая был плагин. Поэтому я сделал так, чтобы на любой поверхности для меня «рисовалась» привычная клавиатура, а рядом что-то вроде мышки. Управление непосредственно мыслью я решил оставить на потом.

      Ко мне подошла официантка, представилась и произнесла:

      – Добрый день, чем наше заведение может угодить вам?

      «Странное обращение, – удивился я, – ну да Бог с ней».

      – А что у вас есть?

      Со мной общался прелестного вида робот. Это было несложно понять – официантка была пыльной. Не целиком – руки у нее, например, были чистыми, но лицо покрывал толстый слой пыли, которая свисала даже с ресниц.

      – Наше меню передано вам на основной экран.

      «Блин, надеюсь готовят они тут не из плесени», – пыльная официантка наводила на размышления.

      – У вас лицо в пыли, – сказал я с укором.

      – О-о-о, приносим вам свои извинения. В протоколе простоя не было упоминаний о необходимости проводить влажную уборку модуля. Благодарим за внесение изменение в протокол. Обед за счет заведения, – произнес робот и удалился в хозяйственное помещение.

      Обед за счет заведения – это было, конечно, здорово. Но стоило сначала ознакомиться с меню. На первом листе оказались кофейные и чайные напитки. Я уже понял, что интерпретатор переводит на русский не дословно, а по смыслу. И названия горячих напитков, как и заведения в целом, были не совсем точным переводом.

      Я открыл местный аналог Википедии и прочитал, из чего в Техно делают кофе. Оказалось, что это корни растения, которые выращивают в центре континента на краю большой пустыни. Из листьев этого же растения здесь делают чай. Количество кофеина в корнях и танина в листьях делало эти напитки похожими на чай и кофе в Родном. Поэтому, в целом, название было подобрано верно.

      Процесс приготовления напитков тоже был похож. Корень измельчали и пропускали через него кипяток под давлением. А листья заваривали и давали им осесть. Поэтому я решил, что кофе по-венски в Техно по вкусу должен быть похож на кофе по-венски в Родном. Коммуникатор все же работал потрясающе!

      С грудкой в белом соусе была, наверняка, примерно такая же история. Птица, которую в этом измерении называли курицей, могла быть не похожа

Скачать книгу