Скачать книгу

секунд за ним последовал и Руф.

      Дождь стал затихать к тому моменту, как оба подбегали к выставленному за время их отсутствия лагерю. Он будто бы и не собирался идти долгое время, только делал вид, пролив всего-то по его меркам пару кувшинов, чтобы напомнить живущим на земле о своей власти. А после, проявив милосердие, остановился. Мортимер опустил на плечо сумку, которой минуту назад прикрывался от дождя, и зашел в прорезь света, исходившего из большой палатки, находящейся в нескольких метрах от дирижабля. Следом вошел и Руф. Внутри хватало места, чтобы расположить в центре небольшой стол, на котором обычно разворачивали карту местности, несколько ящиков с провизией и тройку свободно стоящих людей. За столом спокойно сидел и слушал Франк – на тот момент помощник главы дипломатической гильдии, направленный советом для контроля над всей экспедицией, а капитан Парнс с отчетливой ненавистью к старику, будто разрезая ржавыми ножницами не менее ржавую пластину металла, доказывал свою точку зрения в споре.

      Как только в палатку вошло знакомое лицо, Франк без лишних эмоций извинился перед капитаном, встал из-за стола и подошел к выжимавшему рукав пальто Мортимеру.

      – Все в порядке? – спросил Франк со странной учтивостью в голосе, которая бывает у верных слуг.

      – Да, господин Франк, все прекрасно, – вежливо ответил Мортимер с доброй улыбкой на лице.

      – Рад это слышать. Следует пойти к вашим коллегам. Нужно многое обсудить перед завтрашним спуском. Разумеется, если у вас нет более важных дел, – Мортимер посмотрел на стоявшего позади Руфа. Тот слегка кивнул, дав понять, что говорить им пока не о чем.

      – Нет, все в порядке. Пойдемте, – оба хотели выйти из палатки, но командный голос Парнса остановил их.

      – Франк, так что мы решили? – старик уверенно, но в то же время мягко повернулся к капитану.

      – Думаю, что ваша идея вполне приемлема в данной ситуации. Остановимся на ней.

      Его голос звучал настолько мягко и учтиво, а мышцы на лице так мастерски контролировались владельцем, что Руфу показалось, будто это кукла, а где-то над ним сидит кукловод и скрупулезно следит за каждым движением своей марионетки. Парнс, не изменяя своей привычке, с подозрением сузил веки, отчего морщины вокруг его глаз стали больше. Франк в ответ вежливо кивнул и вышел из палатки, пропустив вперед Мортимера. Капитан еще несколько секунд держал паузу, о чем-то задумавшись, а после перевел взгляд на смотрящего на него с презрением подчиненного.

      – Иди в палатку к остальным. Завтра много работы, – заключил капитан и тяжело опустился на скамью позади него. Сжав челюсти, Руф вышел из палатки.

      Каждый раз при виде этого лица ему было все сложнее сдерживать себя от предъявления бездоказательных обвинений и ударов по морщинистой физиономии. Грозовая туча снаружи уже перестала лить свои нескончаемые потоки воды, но и уходить пока не собиралась.

Скачать книгу