Скачать книгу

всего лишь имела в виду…

      – Я знаю, что ты имела в виду.

      Удары снаружи прекратились. Баллард легче не стало. Она стоит, сгорбившись, в этих странных, таких свободных, мешковатых одеждах, которые носят сухопутники, и пристально смотрит в потолок, как будто не верит тишине, а потом переводит взгляд на Кларк.

      – Лени, ты знаешь, я не люблю напоминать о субординации, но твое отношение к делу ставит под угрозу нас обеих. Я считаю, что местная обстановка плохо на тебя влияет. Я надеюсь, что ты сможешь вернуться к нормальному состоянию, я очень на это надеюсь. Иначе мне придется рекомендовать руководству перевести тебя.

      Кларк наблюдает за тем, как Баллард покидает кают-компанию, и тут все понимает. «Да ты же напугана до смерти, и дело не в том, что меняюсь я. Дело в том, что меняешься ты».

* * *

      Только через пять часов после события Кларк замечает: что-то изменилось на дне океана.

      «Мы спим, а земля движется, – думает она, изучая топографический дисплей. – А в следующий раз или когда-нибудь в ближайшем будущем она выскользнет прямо из-под нас. Интересно, успею ли я тогда хоть что-то почувствовать».

      Она поворачивается на звук, раздавшийся за спиной. Баллард стоит в кают-компании, слегка покачиваясь. Ее лицо изуродовано глубокими тенями под глазами и концентрическими кругами на роговице. Незащищенные, обнаженные зрачки уже начинают казаться Кларк чуждыми.

      – Дно сдвинулось, – сообщает она. – Новое обнажение пласта где-то в двухстах метрах к западу от нас.

      – Странно, я ничего не почувствовала.

      – Это произошло около пяти часов назад. Ты спала.

      Дженет бросает на нее внимательный взгляд. Лени видит, как осунулась напарница, какие глубокие морщины пробороздили ее кожу. «С другой стороны…»

      – Я… я бы проснулась, – заявляет та.

      Она протискивается мимо Кларк в отсек и проверяет данные топографии.

      – Два метра высотой, двенадцать длиной, – отчеканивает Лени.

      Баллард не отвечает. Она, с силой барабаня по клавиатуре, вводит какие-то команды; топографическая картина растворяется, преображаясь в колонку цифр.

      – Как я и думала. Никакой заметной сейсмической активности за последние сорок два часа.

      – Сонар не лжет, – спокойно говорит Лени.

      – Сейсмограф тоже.

      Неловкая тишина. Для подобных случаев существует стандартная процедура, и они обе знают, что теперь придется делать.

      – Нам надо все проверить, – констатирует Кларк.

      Баллард лишь кивает:

      – Дай мне минутку переодеться.

* * *

      Наверху эту штуку называли «кальмаром»: цилиндр где-то с метр длиной с реактивным двигателем, прожектором на носу и сцепкой на хвосте. Кларк висит между «Биб» и дном, проверяет его одной рукой. Во второй сжимает гидроакустический пистолет, периодически направляет его во тьму; ультразвуковые щелчки пронизывают ночь, давая направление.

      – Нам туда, – говорит она, ткнув пальцем во мрак.

      Баллард сжимает ручки своего «кальмара». Машина уносит ее прочь.

Скачать книгу