Скачать книгу

ктическую культуру с помощью обучения и генной инженерии. Возникающая при этом раса клиентов служит своим патронам время, определённое договором.

      Галакты – представители старших космических рас, образовавшие сообщество Пяти Галактик. Большинство из них патроны, участвующие в древнем процессе возвышения.

      Губру – псевдоптицы; галактическая раса, враждебная Земле.

      Д’Анит, Эмерсон – инженер «Броска», человек.

      Дарт, Чарльз – планетолог, неошимпанзе.

      Ивашика, Тошио – гардемарин с Калафии.

      Ики – древний остров смерти и уничтожения.

      Ифни – Бесконечность, или госпожа Удача.

      Калафия – колонизованный мир, населенный людьми и неодельфами.

      Кантен – одна из немногих галактических рас, дружественная Земле.

      Карранк% (человек не может произнести правильно) – галактическая раса, настолько измененная в процессе служения по договору, что превратилась в расу безумцев.

      Кикви – земноводные предразумные существа, аборигены планеты Китруп.

      Кининк – философская школа, объединяющая логику человеческой мысли с наследием «Сна Великого Кита».

      Кипиру – первый пилот «Броска». Уроженец планеты Атласт.

      Клиент – раса, достигшая стадии разума благодаря генной инженерии, осуществленной расой патронов. Эта раса выплачивает свой долг патрону согласно договору.

      Крайдайки – капитан исследовательского корабля «Бросок».

      Крат – командующая эскадрой соро.

      Кта-Джон – особая разновидность неодельфина-стеноса. Один из младших офицеров «Броска».

      Маканай – корабельный хирург «Броска»; фем-неофин.

      Мел – термин языка англик, обозначающий человека- мужчину.

      Скопление Мелей – редко посещаемое, ненаселенное шаровое скопление, в котором был обнаружен брошенный флот.

      Мец, Игнасио – эксперт по возвышению, приписанный к «Броску».

      Моки – неофин-стенос.

      Нисс – псевдоразумный компьютер, переданный Томасу Орли агентом тимбрими.

      Орли, Томас – агент Совета Землерождённых, результат незначительной генной инженерии.

      Пила – галактическая раса патронов, входящая в клан соро и враждебная Земле.

      Праймал – полуязык, которым пользовались дельфины Земли до возвышения.

      Прародители – мифическая первораса, основавшая галактическую культуру и Библиотеку несколько миллиардов лет назад.

      Сах’от – неодельфин-стенос. Невоенный лингвист «Броска».

      Суэсси, Ханнес – инженер, человек.

      Синтианин – член одной из трех галактических рас, дружественно настроенных к Земле.

      Соро – одна из старших рас патронов, враждебная по отношению к Земле.

      Стенос – профессиональное название неодельфинов, у которых есть гены естественных дельфинов вида Stenos bredanensis.

      Stenos bredanensis – вид естественных дельфинов Земли, дельфин крупнозубый.

      Судман, Дэнни – экзобиолог, человек.

      Такката-Джим – неофин-стенос, помощник капитана «Стремительного».

      Танду – воинственная галактическая раса, враждебная по отношению к Земле.

      Теннанинцы – воинственная галактическая раса.

      Тимбрими – галактическая раса, дружественно настроенная к Земле, прославившаяся своим интеллектом.

      Турсиопы – профессиональный термин, обозначающий неодельфинов без генов стеносов.

      Tursiops amicus – современный неодельфин. В переводе – «дружественная афалина».

      Tursiops truncatus – естественный дельфин Земли, афалина.

      Тшут – неофин, самка, четвертый офицер «Броска».

      Уаттасети – сержант-неофин.

      Фем – термин языка англик, обозначающий женщину.

      Фин – сленг, неодельфин.

      Хаоке – неодельфин-турсиопа.

      Херби – мумия древнего астронавта неизвестного происхождения.

      Хикахи – неодельфин, самка, третий офицер «Броска».

      Хиурки-пит – неодельфин-стенос.

      Эписиарх – член расы клиентов, служащий по договору танду. Психоморф.

      Пролог

Дневники Джиллиан Баскин

      «Бросок» ковыляет, будто пёс на трёх лапах.

      Мы вчера наугад метнулись в овердрайв – с кораблями галактов на хвосте. Под скрежет и вой последней вариокатушки, уцелевшей в Моргранском сражении, нас наконец вынесло сюда, в полудохлый гравитационный колодец, к звёздному карлику второй степени, называющемуся Ксимини.

      В Библиотеке

Скачать книгу