Скачать книгу

У отца ячейка в банке в центре Маклина. Он арендует ее уже много лет.

      – Вам известно, что в ней?

      – Я предполагала, что там просто то, что хранят в ячейке в банке. Я никогда не заглядывала внутрь.

      – Почему отец прислал вам ключ?

      – Не знаю. Я собиралась позвонить ему, но затем, как я сказала, меня отвлекли дела. Я полагала, у меня будет много времени, чтобы поговорить с отцом об этом. Я просто решила, что это, наверное, что-то связанное с деловыми планами отца. Было бы разумно, если б он подключил к ним меня. Пару лет назад отец назначил меня своей душеприказчицей. – Помолчав, Джулис добавила, словно оправдываясь: – Я старшая. И эта штука как бы переходит ко мне по праву первородства.

      – Но ваш отец, очевидно, также был уверен в вас, – заметила Джеймисон.

      – Хочется на это надеяться.

      – Мы сможем заглянуть в ячейку? – Декер вопросительно посмотрел на Богарта.

      Тот бросил взгляд на Джулис.

      – Если ваша мать имеет право доступа к ячейке, нам понадобится ее согласие. В противном случае мы должны будем получить ордер.

      – Получайте ордер, потому что в настоящий момент я не собираюсь беспокоить маму. Она должна отдохнуть; ей незачем беспокоиться о каких-то бумагах.

      Достав телефон, Богарт вышел из комнаты.

      Джулис обвела взглядом вокруг, и на ее каменном лице появилось выражение отчаяния.

      – Я выросла в этом доме. Я обожаю здесь каждую щель и закуток.

      – И я вас прекрасно понимаю, – сказала Джеймисон. – Дом очень красивый. Такой теплый и гостеприимный… Оформлением занималась ваша мать?

      – У нее есть вкус, – Джулис кивнула. – Отцу не было равных в делах. Но всем остальным занималась мама. Она была идеальным напарником. Замечательная хозяйка… отличный «резонатор», когда отцу это требовалось. И она воспитала четверых детей – практически в одиночку, поскольку в то время отец постоянно бывал в разъездах.

      – Такое богатство не сваливается на голову, – произнесла Алекс. – За ним стоит большой, тяжелый труд.

      – Да, – рассеянно ответила Джулис.

      – Значит, слова вашего отца, учитывая случившееся, приобретают смысл, – сказал Декер. – Что-то вроде прощального напутствия?

      Посмотрев на него, Джулис залилась краской.

      – То есть вы намекаете, что отец сказал мне выйти замуж и завести детей, после чего отправился и кого-то убил, а затем вышиб себе мозги? Как вы могли такое подумать! – добавила она резким тоном.

      – Но, быть может, ваш отец полагал, что у него нет выбора, – невозмутимо произнес Декер.

      – Что вы хотите сказать?

      – Вы знали, что он болен?

      – Что вы имеете в виду – болен?

      – У него была неоперабельная злокачественная опухоль головного мозга. Он был неизлечимо болен.

      Джеймисон ахнула, услышав резкие слова Амоса, но тот продолжал пристально смотреть на Джулис.

      В глазах молодой женщины появились слезы.

      – Ч-что? – запинаясь, выдавила она.

      Декер уселся прямо напротив нее.

      – Вскрытие

Скачать книгу