Скачать книгу

target="_blank" rel="nofollow" href="#i_055.png"/>

      [19]

      На острове Сицилия есть город Мессина; там-то несколько веков назад и разыгралась эта забавная буря в стакане воды.

      Всё началось с радостного события: испанский герцог дон Педро одержал победу над чужеземным войском. Он нанёс врагам такое сокрушительное поражение, что позабылась даже страна, откуда они пришли. После тягот войны дон Педро решил отдохнуть в Мессине со своей свитой, в которую входили его сводный брат дон Хуан и два молодых итальянских аристократа, Бенедикт и Клавдио.

      Бенедикт, весельчак и балагур, собирался всю жизнь оставаться холостяком. Зато его друг Клавдио, едва прибыв в Мессину, влюбился в Геро, дочь тамошнего правителя Леонато.

      И тут случилось вот что. Июльским днём один человек по имени Борахио собирался окуривать сухой лавандой душную комнату в доме Леонато. Вдруг до него донеслись слова:

      – Скажи мне прямо, что ты думаешь о Геро?

      Это был Клавдио, который прогуливался с Бенедиктом в саду под окном. Борахио решил подслушать их разговор и устроился поудобнее.

      – Скажу, что она слишком мала для большой похвалы, слишком смугла для светлой и слишком низка для высокой, – ответил Бенедикт. – Но будь она иной, она была бы нехороша.

      – На мой взгляд, Геро прелестнейшая из девушек, – сказал Клавдио.

      – А на мой – нет, – парировал Бенедикт, – причём я пока ещё обхожусь без очков. Зато её кузина Беатриче, не будь она такой ехидной, была бы настолько же прекрасней Геро, насколько начало мая прекрасней конца декабря.

      Беатриче, племянница Леонато, обожала отпускать язвительные замечания в адрес Бенедикта, который называл её «милейшая Шпилька». Беатриче любила повторять, что родилась под пляшущей звездой и потому не может быть скучной.

      Клавдио и Бенедикт всё ещё беседовали, когда к ним подошёл дон Педро и добродушно спросил:

      – Что тут у вас за секреты?

      – Сделайте одолжение, ваше высочество, заставьте меня говорить, – шутливо ответил Бенедикт.

      – Повелеваю властью государя, – поддержал его шутку дон Педро.

      – Ты слышишь, граф Клавдио?! – воскликнул Бенедикт. – Я умею хранить тайны, как немой, но уж если «властью государя», то вынужден ответить: он влюблён! Влюблён в малышку Геро, дочь Леонато.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Дж. О. Холиуэл (1820–1889) – библиограф Шекспира. – Здесь и далее примечания переводчиков и редакторов.

      2

      Сквайр – представитель английского нетитулованного мелкопоместного дворянства.

      3

      Магистрат – орган городского управления,

Скачать книгу


<p>19</p>

она слишком мала для большой похвалы… – Из перевода А. Кронеберга.

Я бы не женился на ней… – Из перевода Т. Щепкиной-Куперник;

Время тащится на костылях… – Из перевода А. Кронеберга.

Далее цитируется перевод Т. Щепкиной-Куперник.