Скачать книгу

узрев, пожалел их великий Аякс Теламонид;

      К ним приступил он и стал и, пославши сверкающий дротик,

      Амфия свергнул, Селагова сына, который средь Песа

      Жил, обладатель богатств и полей; но судьба Селагида

      В брань увлекла поборать за Приама и всех Приамидов.

615

      В запон его поразил Теламониев сын многомощный;

      В нижнее чрево ему погрузилась огромная пика;

      С шумом он, грянулся в прах; и Аякс прибежал победитель,

      Жадный доспехи совлечь; но трояне посыпали копья

      Острые, ярко блестящие; много их щит его принял.

620

      Он же, пятой наступив на сраженного, медную пику

      Вырвал назад; но других не успел драгоценных доспехов

      С плеч унести Селагидовых: стрелы его засыпали.

      Он окружения сильного гордых троян убоялся:

      Много их, мощных, отважных, уставив дроты, наступало;

625

      Ими, сколь ни был огромен и сколь ни могуч и ни славен,

      Прогнан Аякс и назад отступил, поколебанный силой.

      Так браноносцы сии подвизалися в пламенной битве.

      Тою порой Тлиполем Гераклид, и огромный и сильный,

      Злою судьбою сведен с Сарпедоном божественным в битву.

630

      Чуть соступились герои, идущие друг против друга,

      Сын знаменитый и внук воздымателя облаков Зевса[315],

      Так Тлиполем Гераклид к сопротивнику первый воскликнул:

      “Ликии царь Сарпедон! какая тебе неизбежность

      Здесь между войск трепетать, человек незнакомый с войною?

635

      Лжец, кто расславил тебя громоносного Зевса рожденьем!

      Нет, несравненно ты мал пред великими теми мужами,

      Кои от Зевса родились, меж древних племен человеков,

      И каков, повествуют, великая сила Геракла

      Был мой родитель, герой дерзновеннейший, львиное сердце!

640

      Он, приплывши сюда, чтоб взыскать с Лаомедона коней,

      Только с шестью кораблями, с дружиною ратною малой,

      Град Илион разгромил[316] и пустынными стогны оставил!

      Ты же робок душой и предводишь народ на погибель.

      Нет, для троян, я надеюся, ты обороной не будешь,

645

      Ликию бросил напрасно, и будь ты стократно сильнейший,

      Мною теперь же сраженный, пойдешь ко вратам Аидеса!”

      Ликии царь Сарпедон Тлиполему ответствовал быстро:

      “Так, Тлиполем, Геракл разорил Илион знаменитый,

      Но царя Лаомедона злое безумство карая:

650

      Царь своего благодетеля речью поносной озлобил

      И не отдал коней, для которых тот шел издалека.

      Что ж до тебя, предвещаю тебе я конец и погибель;

      Их от меня ты приймешь и, копьем сим поверженный, славу

      Даруешь мне, и Аиду, конями гордящемусь, душу”.

655

      Так говорил Сарпедон; но, сотрясши, свой ясенный дротик

      Взнес Тлиполем; обоих сопротивников длинные копья

      Вдруг полетели из рук: угодил Сарпедон Гераклида

      В самую выю, и жало насквозь несмиримое вышло:

      Быстро

Скачать книгу


<p>315</p>

Сын знаменитый и внук воздыматель облаков Зевса. – Сарпедон – сын Зевса; Тлиполем, сын Геракла, – внук Зевса.

<p>316</p>

Он, приплывши сюда, чтоб взыскать с Лаомедона коней… град Илион разгромил… – Царь Трои Лаомедон, отец Приама, отказался уплатить богам Посейдону и Аполлону за постройку стен вокруг города, и разгневанный Посейдон наслал на Трою чудовище, в жертву которому нужно было принести дочь Лаомедона Гесиону Геракл вызвался спасти девушку, но потребовал в уплату за это знаменитых коней Троса (деда Лаомедона). Когда герой убил чудовище и пришел за обещанной наградой, Лаомедон прогнал его с пустыми руками. Через несколько лет Геракл вернулся, взял Трою и убил Лаомедона и всех его сыновей, кроме младшего, которого выкупила Гесиона. С тех пор младший сын Лаомедона стал зваться Приамом, что значит “купленный”.