Скачать книгу

самый нос, что он как кот, фыркнул и расчихался. Она залилась звонким смехом.

      В полуоткрытой двери появилась белокурая девочка с огромным букетом полевых цветов в руке

      – Ну, конечно, Зоенька! Guten Morgen, mein Herzenskind! (Здравствуй, мое серденько!) – сказал он, оборачиваясь к ней с ласковой улыбкой. – И опять цветы!

      – Да, я набрала тебе свежих, эти вот у тебя со вчерашнего дня уже маленько повяли, – отвечала Зоенька, заменяя новым букетом вчерашний в стоявшей на клавикордах вазе. – А что это была за песня, Богдан Карлыч?

      – Песня старая студенческая, ein altes Burschen-lied. Что она тебе понравилась?

      – Та, что ты перед тем играл, мне больше по душе.

      – Но та печальней.

      – Вот потому-то мне и милей, покойная матушка баюкала меня всегда одной такой печальной песней. Ты, Богдан Карлыч, верно, ее слышал, про татарский полон.

      – Может, и слышал, не знаю, право.

      – Душевная песня! Особливо слова. Хочешь я тебе спою?

      – Спой, дитя мое, спой.

      И запела Зоенька стародавнюю колыбельную песенку о том, как татарове полон делили, как теща досталась зятю, а зять подарил ее своей молодой жене, русской же полонянке:

      – Ты заставь ее три дела делать:

      Что и первое – то дитя качать,

      А другое – тонкий кужель[2] прясть,

      Что и третие – то цыплят пасти.

      Эту речь мужа-татарина Зоенька старалась передать грубым мужским голосом, а затем, как теща, укачивающая внучонка, понизила тон до нежного шепота:

      Ты баю-баю, мое дитятко!

      Ты по батюшке злой татарчонок,

      А по матушке мил внучоночек,

      Ведь твоя-то мать мне родная дочь,

      Семи лет она во полон взята,

      На правой руке нет мизинчика.

      Ты баю-баю, мое дитятко!

      И, вся просветлев, как дочь, узнавшая вдруг свою мать, девочка распростерла вперед руки, точно хотела броситься матери на шею, и закончила порывисто и звонко:

      – Ах, родимая моя матушка!

      Выбирай себе коня лучшего!

      Мы бежим с тобой на святую Русь,

      На святую Русь, нашу родину!

      Голубые, как незабудки, глазки маленькой певицы блистали алмазами навернувшихся на них слез. И сентиментального немца-учителя стародавняя русская песня защемила, видно, за сердце.

      – Славная песня! – сказал он. – Надо ее записать и перевести на немецкий язык.

      – А потом и сам петь ее тоже будешь?

      – И сам петь буду. А музыку сейчас подберем. Он стал подбирать.

      – Постой, не так! – остановила его Зоенька и своими детскими пальчиками отыскала требуемые клавиши.

      – Ага! Теперь знаю, – сказал Богдан Карлыч и уже полными аккордами передал основную тему песни.

      – Голубчик, Богдан Карлыч! – воззвала тут к нему девочка. – Научи и меня это играть!

      – А что батюшка твой скажет?

      – Ничего не скажет,

Скачать книгу


<p>2</p>

Кужель или кудель – мочка, вычесанный пучок льна, изготовленный для пряжи.