Скачать книгу

выглядишь ужасно. Весь вечер бледная, как простыня. Тебе нужно показаться врачу.

      – Я тебе говорила, меня напугала эта авиакатастрофа.

      – Да брось ты, Багз, какой из тебя, на хрен, оракул.

      Сэм смерила его гневным взглядом. Вот так. Они с мужем два совершенно чужих человека. Она больше не могла говорить с Ричардом ни о чем важном – с таким же успехом можно обсуждать это с первым встречным в автобусе. Сэм развернулась и пошла назад в комнату. Ричард вернулся на свое место, и блондинка тут же вцепилась в него.

      – А вы когда-нибудь пробовали с песчанкой? – спросила она.

      Он закурил, звучно затянулся.

      – Нет. Сэм не увлекается эксцентричным сексом. – Ричард увидел лицо жены и поспешно отвернулся. – Вообще-то, она слишком занята в последнее время – смотрит сны.

      – Наверное, очень эротические?

      – Нет… все больше про авиакатастрофы. Считает, что ей приснилось сегодняшнее падение самолета в Болгарии.

      Сэм снова поймала взгляд Андреаса, увидела его холодную и, как ей показалось, понимающую улыбку.

      – А я думаю, что на самом деле ей приснился мой пенис. Слушай, Бамфорд! – прокричал Ричард через весь стол. – Фрейд, кажется, считал, что самолет – это здоровенный член, да?

      – Ты собирался предложить гостям портвейн, Ричард, – сказала Сэм, стараясь произносить слова четко, чтобы никто не заметил дрожи в ее голосе.

      Бамфорд О’Коннелл посмотрел на нее, улыбнулся сочувственно, словно уговаривая не беспокоиться, не расстраиваться: дескать, вообще-то, Ричард хороший парень, только немного перебрал.

      – Да, портвейн. У нас хороший портвейн. «Уоррс» шестьдесят третьего года. Арчи, попробуешь?

      – Великолепный сыр, вот этот, такой мягкий, – заметила жена банкира не менее мягким голосом.

      «Его делают из грудей жирных блондинок» – так и подмывало сказать Сэм, и ей пришлось прикусить язык, чтобы не произнести эти слова вслух.

      – Называется камбоцола, – язвительно пояснила она, однако, вспомнив об обязанностях хозяйки, тут же снова изобразила улыбку. – Вкусный, правда?

      – Сэм, а как там у вас обстоят дела с особняком? – поинтересовался О’Коннелл.

      – Скажешь тоже – особняк! Просто старый фермерский дом.

      – Я думал, это построенное бог весть когда здание, внутри которого обитают привидения или что-нибудь в этом роде.

      Сэм отрицательно покачала головой:

      – Боюсь, никаких привидений там нет и в помине.

      – Вы переезжаете за город? – вдруг оживился Арчи.

      – У нас был маленький коттедж, куда мы ездили на выходные. А потом мы приобрели дом посолиднее, но его сильно повредило ураганом.

      – Хорошая идея – уехать из Лондона, – сказал О’Коннелл. – Сбежать подальше от всякой шушеры.

      – Ну, положим, за городом тоже полно разных хмырей, – возразил Ричард. – Только они ездят не на автомобилях, а на тракторах.

      Сэм принесла кофе, стала разливать. О’Коннелл передавал чашки гостям.

      – Спасибо, – поблагодарила она, когда они закончили.

      – С

Скачать книгу