Скачать книгу

составитель рекламных текстов – Джейк-как-его-там, – у меня от него мурашки по коже.

      – А по-моему, нормальный парень, – сказала Сэм.

      – У вас от него тоже мурашки?

      – Нет.

      – Но ведь что-то с вами сегодня явно не так. – Кен вопросительно посмотрел на нее.

      – Может, немного устала. Не выспалась.

      – Какие планы на выходные?

      – У Ники в воскресенье день рождения.

      – Сколько ему исполняется, шесть?

      Сэм кивнула.

      – Много гостей позвали?

      – Девятнадцать человек. Будем смотреть фильмы Чарли Чаплина и представление «Панча и Джуди».[1]

      – Придут все его умненькие маленькие друзья, да? – Кен откинул назад голову и, глядя на кончик своего носа, проговорил, тщательно имитируя старомодное аристократическое произношение: – Руперт… Джулиан… Генриетта. Доминик, Хеймиш, Иниго и Шарлотта?

      – И почтенная Сара Гамильтон-Дили.

      – Да ну? Почтенная Сара Гамильтон-Дили? Похоже, веселье вам предстоит на славу. – Он погладил подбородок и произнес уже обычным тоном: – Надеюсь, вы не забудете про меня, питающегося в дешевой столовке вместе с прочими бродягами?

      Сэм ухмыльнулась, потом увидела в его глазах печаль. Она иногда спрашивала себя: нравится ли шефу независимое холостяцкое существование, или же он не прочь снова жениться и обзавестись детьми? Она вдруг поняла, как плохо знает частную жизнь Кена Шепперда. Здесь, среди профессионалов, он чувствовал себя как рыба в воде, однако в глубине души, похоже, стремился оказаться где-то в совершенно ином месте, хотел заниматься чем-то другим, уйти от этой извечной дребедени и показухи. Человек, попавший в западню собственных ошибок и успехов.

      – Так и быть, оставлю вам конфитюр.

      – С шоколадным пупсиком внутри?

      – Конечно.

      Кен окинул взглядом потолок и стены помещения, в котором они сидели.

      – Прямо скажем, дрянная комнатенка. Вы знаете, какая у них была прибыль в прошлом году?

      – Сорок два миллиона.

      – А они даже не могут сделать себе приличную приемную.

      Сэм посмотрела на стол, заваленный журналами и газетами. «Кампейн». «Маркетинг». «Медиа уик». «Таймс». «Индепендент». «Файнэншл таймс». В ковер был вплетен логотип агентства – последовательно уменьшающиеся концентрические квадраты: словно бы на экране телевизора, одна картинка в рамочке помещается внутри другой – и так до бесконечности. Гигантская версия этого же логотипа красовалась сзади на стене – в окружении рекламных плакатов, всевозможных оберток и упаковок. В лакированной туфельке из дорогой кожи на ноге девочки отражался «феррари». Мужчина держал в руке зубную щетку и ослепительно улыбался, демонстрируя здоровые зубы. Жестянка со старомодным рисовым пудингом возвышалась на несколько футов – стиль Уорхола.

      – Я думаю, тут все тщательно продумано, – заметила Сэм.

      – Извините, что задержал вас, – сказал Чарли Эдмундс, входя в приемную. Долговязый, с копной небрежно причесанных светлых волос, в трикотажных брюках,

Скачать книгу


<p>1</p>

«Панч и Джуди» – традиционный уличный кукольный театр, центральными персонажами которого являются две куклы: Панч и его жена Джуди. – Здесь и далее примеч. перев.